賀方潤++宋瑋瓊

在古代歷史文獻中,“對食”一詞除作為一般的詞語運用外,它有時候還具有歷史專用名詞的用途,特指古代皇宮內部宮女與太監之間,甚至宮女與宮女之間結合成“夫婦”的特殊歷史現象。然而,作為歷史專用名詞的這種含義十分隱晦,很難被讀者們發覺。因為按照上下文文辭“通暢”的要求來看,把“對食”當著普通詞匯來理解往往也能達到上下文的辭意暢達,從而使讀者很容易會錯其意,即使一些“大家”也很容易犯下這樣的錯誤。且看《漢書·外戚傳》載解光奏言:
臣聞許美人及故中宮史曹宮皆御幸孝成皇帝,產子,子隱不見。臣遣從事掾業、史望驗問知狀者掖庭獄丞籍武,故中黃門王舜、吳恭、靳嚴,官婢曹曉、道房、張棄,故趙昭儀御者于客子、王偏、臧兼等,皆曰宮即曉子女,前屬中宮,為學事史,通《詩》,授皇后。房與宮對食,元延元年中宮語房曰:“陛下幸宮。”[1]
粗讀這段話,其中“房與宮對食”一語,很容易把它作為“道房和曹宮二人相對而食”來理解。《二十四史全譯·漢書》一書中對于此句翻譯便是如此,譯者渾不在意地僅從字面意思上把它翻譯成“曹宮和道房面對面地坐在一起吃飯” [2]。
那么這里曹宮和道房到底是不是在“吃飯”?根據羅竹風主編《漢語大詞典》,“對食”有三種含義:一指“面對食物”,二指“共同進餐”,三指 古代“宮女之間或宮女與閹人之間相戀” [3]。我們先從語法上分析。仔細檢讀上文,按照上述理解,似乎語法有瑕疵。按照漢語表達習慣,如果把“房與宮對食”理解為“曹宮和道房面對面地坐在一起吃飯”,則與后文“中宮語房”事件構成一個連續完整的事件,那么“元延元年”表時間狀語一句應該提前而不是插在“房與宮對食”和“中宮語房”二者之間。……