
見到凱茜·蘇丹的時候,她正在接受另外一家媒體的采訪。她禮貌的跟我打招呼,示意我坐在她旁邊的位置,給了我一個近距離觀察她的機會:衣著簡單得體,配飾點綴的恰到好處,銀色的短發看得出來是精心打理過的,歲月在她的臉上留下了不深不淺的痕跡,卻也安詳;她會側耳聆聽來訪者的每一個問題,回答問題的時候會盡量的放低自己的語速,好讓對方能聽清楚她說的每一句話。她整個人的狀態看起來好極了,你絲毫看不出這是一個從黎巴嫩內戰中走出來的女人,我對她的第一印象就是兩個字:優雅!
凱茜告訴我,這是她第一次來武漢,甚至是第一次來中國。她對武漢的印象特別好,這座城市的綠化讓她想起她在美國威斯康星州歐克萊爾市居住的小鎮,那個小鎮的綠化同樣非常好,人口很少但是大家都很親近,冬天很冷,夏天很熱。凱茜此次武漢之行的目的除了宣傳自己的自傳體小說《我不允許自己難過太久》之外,還要在武漢的各大高校進行演講。
《我不允許自己難過太久》作為一本從女性角度記錄中東戰爭的書,作者凱茜·蘇丹必須在難以形容的殘酷內戰中掙扎著維持一個家庭的秩序和常態,這也讓整本書的基調在戰爭的籠罩下,帶有難以言喻的“冷靜”。而在創作這本書的一開始,凱茜沒有想過這本書會被出版并且大獲成功。創作這本書的初衷只是想提醒自己的兩個孩子,他們一家人在黎巴嫩的那一段經歷。而她在寫作的過程中,漸漸發現這種方式也神奇的帶她踏上了一段自我療傷的心靈之旅。凱茜認為,女人是家庭的主心骨。她說:“在一個家庭里,媽媽開心了,孩子們也會開心;老婆開心了,丈夫才會開心。”所以內戰結束后,凱茜覺得自己有責任帶領一家人回到正常的生活軌道。每個人恢復的方式不一樣,凱茜的方式就是把這段經歷完整真實的用文字記錄下來。
2005年,《我不允許自己難過太久》在美國出版,引發一片贊美之聲:聯合國駐黎巴嫩臨時部隊前高級顧問蒂默爾格克塞爾將該書中的描繪評價為“客觀、準確”;Scarletta出版社總編輯伊恩格雷厄姆利斯克認為凱茜·蘇丹成功而震撼人心地揭示了戰爭給家庭帶來的影響;美國中情局前官員杰克·賴斯的評價更為直接,“終于有了一本探討黎巴嫩的復雜問題,揭示其復雜的真相,我們已經受夠了那些抓人眼球的標語口號和媒體引用的所謂精言妙語”……2013年,《我不允許自己難過太久》被譯成中文在中國發行,而讓凱茜痛心的是,她在黎巴嫩始終找不到合適的出版商愿意將它譯成阿拉伯語出版,“當美國人稱贊我揭露了殘酷的赤裸裸的戰爭的時候,黎巴嫩人卻選擇了遺忘,他們甚至拒絕去承認這場雙方導致的悲劇的發生。”
8年的戰爭經歷,讓凱茜·蘇丹出版了自傳體小說《我不允許自己難過太久》,也將這位原本默默無聞的家庭主婦推向了公眾的視線:她隨后開始擔任美國國家和平基金會的執行董事、美國構建和平信心非盈利機構執行董事。與此同時,凱茜·蘇丹堅持寫作,至今已出版三部作品,她最近完成的書叫做《黎巴嫩南部悲?。?006以色列—真主黨戰爭》,她在書中真實地再現了2006年發生在黎巴嫩南部的為期34天的以色列—真主黨戰爭,她在書中加入了黎巴嫩的歷史年表、戰爭地圖描繪以及雙方士兵的訪談。
在常人看來,寫作已然成為凱茜的事業,可凱茜卻并不這么看,于她而言,家庭才是她永恒的事業,她不會讓寫作這件事情影響到她正常的家庭生活,所以丈夫休息的時段成了凱茜創作的高峰。如今她的兒子和女兒已經分別從哈佛大學和巴黎大學畢業,他們一家四口選擇定居在美國,但是凱茜會堅持每年回一趟布魯特:“我的丈夫是黎巴嫩人,我的孩子在布魯特長大,我永遠是一個驕傲的黎巴嫩人?!?/p>
摳字:在一個家庭里,媽媽開心了,孩子們也會開心;老婆開心了,丈夫才會開心。