摘 要:教師話語在教學中扮演著重要角色,不同的教師話語所起到的教學效果往往不同。在中國的英語教學中,教師話語充當著主要的真實語言輸入,教師話語的質量往往是課堂教學成敗的關鍵。本文以Krashen的“輸入假說”,Long的“交互假說”以及Swain的“輸出假說”為理論基礎論證教師話語在教學過程中的重要性。
關鍵詞:教師話語;語言輸入;交互;語言輸出;語言習得
作者簡介:張逸森,男(1989-),漢族,四川內江人,碩士研究生,西華師范大學外國語學院課程與教學論研究生,研究方向為:外語教學論。
[中圖分類號]:G633.4 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-24--01
引言
教師話語即教師在教學過程中采用的一種語言形式,指教師在教學過程中有時采用的一種語言,為了達到與學生交際的目的,教師往往把語言簡化,使它帶有許多外國話的特征或其他簡化語言的特征。教師話語有以下特點(1)語速較慢(2)停頓頻繁,時間較長(3)發音被夸大或簡化(4)使用基礎詞匯(5)使用簡單句(6)發音清晰,音量大(7)教師經常自己重復。
1、“輸入假說”與教師話語
70年代末和80年代初,Krashen提出了對二語語言習得研究影響深遠的“監察理論”,輸入假說是監察理論的核心內容,根據Krashen的觀點,只有可理解性的語言輸入才能產生語言習得。不管是語音材料還是文字材料,如果不能被理解對語言習得就毫無用處。Krashen(1980)把學習者當前的語言知識水平定義為“i”,把語言的下一個發展階段定義為“i+1”,這里的1指的是當前語言知識水平和下一個發展階段的距離。只有當學習者接觸到“i+1”這個階段的語言材料,學習者才能掌握語言材料,學習者才能習得語言。歸根結底,Krashen的“輸入假說”就是把語言習得歸功于語言輸入,有效的語言輸入便可以產生語言習得。
所以在教學課堂上,教師可以通過提高音量,降低語速,頻繁停頓,語言重復,語調夸張,使用基礎詞匯和簡單句等手段對語言輸出進行調整,語言學習者所接收到的語言輸入便是可理解性的語言輸入。
2、“互動假說”與教師話語
與Krashen一樣,Long也認為語言習得需要獲得大量的可理解性輸入,但Long更強調語言習得中的互動。“互動假設”中指出,語言習得需要或者獲益于互動、交際(尤其是)意義協商。當對話者之間試圖克服他們。傳遞意義所遇到的問題時,就會出現意義協商,從而使學習者獲得額外輸入和對他們產生的語言的有益的反饋。(Long,1985a)Long(1985a:378)指出以下三個步驟解釋了輸入(互動)影響習得的過程:
步驟一:語言調整促進語言輸入的理解。
步驟二:可理解的語言輸入促進語言習得。
步驟三:推導出語言調整可以促進語言習得。
不難發現,Long的“互動假說”是Krashen的“輸入假說”的發展,他也注重可理解性輸入,但語言習得過程中的互動更為重要。
3、Swain的“輸出假說”與教師話語
Swain提出盡管語言輸入對二語學習至關重要,但僅有語言輸入并不能保證學習者在語法表達的準確性。斯溫認為學習者要想更流利又準確的學好第二語言,更需要“可理解的輸出”。
學習者理解語言和產出語言運用的機制是不同的,學習者能夠理解的語言不一定能被表達出來,因為在理解過程中我們常常可以在通過世界知識、上下文信息、交際常規等構成的圖式知識來彌補自身語言能力的不足,學習者對輸入的加工可以停留在語義層面(Izumi,2003,轉引自顧琦一,2006) 。 而在表達過程中,學習者不得不在進行語言加工的同時,被推進到句法加工層面(Swain1995, Swain Lapkin1995,轉引自顧琦一,2006), 因而學習者能夠注意到其語言能力和想要表達的內容要求之間的差距,從而推進語言學習。
學習者也可以通過語言輸出來檢驗自己的語言假設。學習者在語言輸出過程中會根據聽眾的反饋而不斷調整自己的語言輸出,從而是語言輸出逐步趨同于目的語。在教學過程中,教師應該向學習者多提供這種檢驗假設的機會,從而有利于學習者習得語言。
結語
Krashen的“輸入假說”和Long的“互動假說”都強調語言輸入在語言習得過程中的決定性作用,而教師話語是學生們語言輸入的主要來源,所以教師話語在學生的語言習得過程中扮演著重要的角色。Long的“互動假說”強調語言交際,他指出語言習得離不開交際,離不開意義協商。在教師與學生的交際過程中,教師話語起到了意義協商的作用,促進了交際的順利進行,從而促進學生的語言習得。Swain的“輸出假設”強調語言輸出的重要性,學習者通過不斷的比較和反思,調整自己的語言輸出,是自己被別人理解。教師話語通常就是學生語言產出的參照物,學生往往會把教師話語當做目標語。因此,教學效果與教師話語的質量息息相關,教師話語在很大程度上影響這學生的語言習得過程。
參考文獻:
[1]Krashen, S. The input hypothesis: issues and implications〔M〕. London: Longman Group Limited, 1985.
[2]Long, Michael H. Input and Second Language Acquisition Theory [A].Gass, Susan M. Madden, Carolyna. Input in Second Language Acquisition [C]. Cambridge: New House Publishers, 1985.
[3]Swain, M. Three functions of output in second language learning〔A〕. Principles and practice in applied linguistics: Studies in honor of H.G. Widdowson〔C〕. Eds G. CookB. Seidlhofer. Oxford: Oxford University Press, 1995: 125—144.
[4]顧琦一. 輸出假說剖析 [J]. 外語學刊. 2006(2). 77-83