999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從英美文學(xué)作品中管窺動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵

2013-12-31 00:00:00易丹
青年文學(xué)家 2013年21期

摘 要:英語(yǔ)和漢語(yǔ)同為世界上最豐富、最廣泛的語(yǔ)言,其地位不容忽視。這兩種語(yǔ)言在生活中都有包含動(dòng)物詞語(yǔ)的語(yǔ)境大量存在的情況。人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言的過程中,根據(jù)動(dòng)物的特殊習(xí)性、外貌特征賦予了它們形形色色的喻義和文化內(nèi)涵。在英語(yǔ)文學(xué)作品中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用到這些動(dòng)物詞語(yǔ)能夠使作品生動(dòng)形象,加深讀者的感受,可謂是巧妙之極。

關(guān)鍵詞:動(dòng)物詞匯;漢英對(duì)比;文化內(nèi)涵

[中圖分類號(hào)]:H31 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-21--02

由于英漢文化的差異性較大,再加上動(dòng)物分布的情況不一樣,英漢動(dòng)物詞匯的喻義是異多同少。本文將從文學(xué)作品中出現(xiàn)的一些動(dòng)物詞語(yǔ)的例子為出發(fā)點(diǎn),就一些常見動(dòng)物詞作一淺顯的對(duì)比,以期能拋磚引玉,引起語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)英漢詞匯中動(dòng)物詞匯的重視,從動(dòng)物詞匯中能夠管窺到英漢文化的

異同。

一、老鼠的文化內(nèi)涵

老鼠在中華民族里的形象是貶義的,因?yàn)槠湫型当I之道,漢語(yǔ)中有許多貶義的關(guān)于老鼠的詞匯,如“賊眉鼠眼”、“鼠目寸光”、“膽小如鼠”、“過街老鼠,人人喊打”等等。而在英語(yǔ)中rat是大鼠,mouse是小家鼠,在全世界家喻戶曉的米老鼠是Mickey Mouse, rat的喻義一般是貶義,在英語(yǔ)中多指獐頭鼠目的人,卑鄙小人,a rat leaving a sinking ship是指不能共患難的人。mouse的喻義有1)很安靜,沉默寡言;2)姑娘,女人。另外成語(yǔ)as poor as church mice也在文學(xué)作品中頻繁出現(xiàn),表示“一貧如洗,和教堂里的老鼠一樣窮。”a lion at home, a mouse abroad 表示“在家如獅,在外如鼠。”

“Her family doesn’t amount to anything, does it?” said Mrs.Hurstwood sympathetically. “They haven’t anything, have they?” “No,” returned Jessica, “they’re poor as church mice.”“她的家境不算富裕吧?”赫斯伍德夫人同情地說道。“他們一無所有,是嗎?”杰茜卡回答道,“是的,他們一貧如洗。” (Theodore Dreiser, Sister Carrie,Chapter IX)

二、狗的文化內(nèi)涵

狗在中華民族中的形象大部分是貶義的,雖然狗也被人們喻為忠實(shí)的朋友,但人們也常說“狗嘴里吐不出象牙”、“狗仗人勢(shì)”、“痛打落水狗”等等。同時(shí),漢語(yǔ)中“狗”還有一別稱“犬”,可用為自謙或鄙斥他人之詞,如:“犬子”、“犬馬之勞”等等。 而在英語(yǔ)文化中狗除了表示人類的忠實(shí)朋友外,狗也可以指人,“a dog in the manger” (一條狗霸占牛槽,不準(zhǔn)牛走近干草,而它自己卻不吃草)可譯為“占著茅坑不拉屎”, “sick as a dog” 是指一個(gè)人病得很嚴(yán)重,“l(fā)ead a dog’s life”是指一個(gè)人過著悲慘的生活。

‘For three days before, little Laura Martin, the orphan, followed her about, like a little dog.’ (William Makepeace Thackeray, “Vanity Fair”, Chapter 1)這三天來,這個(gè)孤兒,小勞拉瑪丁,就像一只小狗一樣跟著她,形影不離。

“Poor Wolf,” he would say, “thy mistress leads thee a dog’s life of it;but never mind, my lad, whilst I live thou shalt never want a friend to stand by thee!” (Washing Irving, “Rip Van Winkle”)他說道:“可憐的伍爾夫呀,你的女主人讓你過著可悲的生活啊!不過,別擔(dān)心,小家伙,只要我活著你是不會(huì)覺得缺少朋友在你身邊的。”

三、羊的文化內(nèi)涵

羊在英語(yǔ)里有很多相對(duì)應(yīng)的單詞,“sheep”是綿羊,“goat” 是山羊,“l(fā)amb” 是小羊羔,在漢語(yǔ)中綿羊因其溫順常被用來比喻柔弱的人,而在英語(yǔ)中通常指羞羞答答的人。在漢語(yǔ)中山羊沒有喻義,僅用來指這種動(dòng)物,而在英語(yǔ)中山羊向來被認(rèn)為與罪惡和魔鬼有關(guān)。同時(shí)山羊還是好色、淫蕩的典型。在英語(yǔ)文化中 “mutton dressed as a lamb”指的是老來俏,同時(shí)lamb還可用來指自己親愛的人。

“My lamb, they do! Now don’t say they’re nervy.Gopher Prairie standards are as reasonable to Gopher Prairie as Lake Shore Drive standards are to Chicago.” (Sinclair Lewis, “Main Street”,chapter 8) “我的乖乖,他們是的!先別說他們粗魯。格佛草原鎮(zhèn)的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)本地來說畢竟是合理的,就像湖濱大道的標(biāo)準(zhǔn)在芝加哥是合理的一樣。”

四、蛇的文化內(nèi)涵

英漢民族對(duì)蛇的本性的認(rèn)識(shí)基本相同,蛇通常被比喻為奸險(xiǎn)、卑劣之人。在《圣經(jīng)》中唆使戛娃偷吃禁果的就是 “serpent”。

‘For five-and-thirty years,’ she said, and with great justice, ‘I have never seen the individual who has dared in my own house to question my authority. I have nourished a viper in my bosom.’ (William Makepeace Thackeray, “Vanity Fair”, Chapter 2)“這三十五年來,”她義憤填膺地說道,“在我的地盤還從來沒有人敢挑戰(zhàn)我的權(quán)威。這次我真是養(yǎng)虎為患啊!”

She actually recommended Miss Sharp for the situation, firebrand and serpent as she was. 她真的介紹了夏普小姐去擔(dān)任這項(xiàng)工作,雖然她是一個(gè)既像縱火犯的搗亂者,又像毒蛇似的陰險(xiǎn)人物。(William Makepeace Thackeray, “Vanity Fair”, Chapter 2)

五、豬的文化內(nèi)涵

豬在中國(guó)文化中的形象是好吃、懶惰、愚蠢,無知、骯臟的代名詞。我們?nèi)绻f一個(gè)人“豬腦子”,言外之意是這個(gè)人很愚蠢。《西游記》中的豬八戒也被塑造成了一個(gè)好色、貪吃、懶惰之徒。在英語(yǔ)中豬也同樣具有貶義色彩,表示豬的單詞有pig,sow,boar,hog,swine等等,“cast pearls before swine”指的是“明珠暗投”,一個(gè)人如果長(zhǎng)著piggy或piggish eyes那肯定是又小又貪婪的眼睛。

Their visages, too, were peculiar: one had a large head,broad face, and small piggish eyes; (Washing Irving, Rip Van Winkle)他們的面容也很奇特,有個(gè)人頭大臉寬,卻長(zhǎng)著一雙又小又貪婪的眼睛。

I know.I don’t mean cut them out entirely. Course Jenson is tricky—give you short weight—and Ludelmeyer is a shiftless old Dutch hog. (Sinclair Lewis, “Main Street”,chapter 8)我知道。我的意思不是叫你完全不上他們那兒去。當(dāng)然詹森這個(gè)人鬼頭鬼腦,總要騙你的秤。而盧德爾邁耶這個(gè)荷蘭老頭是個(gè)不中用的笨豬。

六、結(jié)束語(yǔ):

本文主要從文學(xué)角度出發(fā),列舉了一些常見動(dòng)物的文化內(nèi)涵在文學(xué)作品中的妙用,語(yǔ)言與文化總是分不開的,我們對(duì)英語(yǔ)動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵能夠仔細(xì)觀察,必將有助于我們更加全面了解這種語(yǔ)言的文化背景,對(duì)于全面理解英語(yǔ)文學(xué)作品和在文化交際中能起到積極作用。只有了解了動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵,才能真正掌握這些具有民族文化背景色彩的詞匯,充分發(fā)揮語(yǔ)言交際的作用。

參考文獻(xiàn):

[1] 華先發(fā)、邵毅:《新編大學(xué)英譯漢教程》,上海外語(yǔ)教育出版社;2004年.

[2] 何善芬:《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》,上海外語(yǔ)教育出版社;2002年.

[3] 駕繼宗:《英語(yǔ)動(dòng)物詞在文學(xué)作品中的妙用》,陜西教育學(xué)院學(xué)報(bào);1997年第1期.

[4] 賈玉新: 《跨文化交際學(xué)》;上海外語(yǔ)教育出版社;2002年.

主站蜘蛛池模板: 91视频精品| 麻豆精品在线播放| 国产精品毛片一区视频播 | 国产打屁股免费区网站| 午夜高清国产拍精品| a色毛片免费视频| 女人爽到高潮免费视频大全| 日韩美女福利视频| 亚洲婷婷在线视频| 免费一级毛片在线观看| 99青青青精品视频在线| 国产成年女人特黄特色大片免费| 国产精品嫩草影院av| 亚洲综合经典在线一区二区| 国产精品成人观看视频国产| 国产高潮流白浆视频| 国产精品自拍合集| 久久五月视频| 热re99久久精品国99热| 国产肉感大码AV无码| 精品无码国产自产野外拍在线| 精品亚洲国产成人AV| 国产香蕉一区二区在线网站| 国产精品极品美女自在线网站| 亚洲成人一区二区| 青青青视频蜜桃一区二区| 国产亚洲精品91| 在线看片中文字幕| 欧美有码在线观看| 日韩无码白| 亚洲中文无码av永久伊人| 老司机精品一区在线视频| 中文精品久久久久国产网址 | 国产视频欧美| 国产交换配偶在线视频| 伊人激情久久综合中文字幕| 亚洲成人精品在线| 亚洲精品天堂在线观看| 综合社区亚洲熟妇p| 国产va免费精品| 国产成人精品一区二区秒拍1o | av在线5g无码天天| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 国产精品无码AV中文| 亚洲国产无码有码| 亚洲无码高清一区| 国产一区二区三区免费观看| 日本一本在线视频| 色悠久久久久久久综合网伊人| 成人亚洲天堂| 九九这里只有精品视频| 免费看一级毛片波多结衣| 国内精品久久久久久久久久影视| 在线观看欧美国产| 亚洲午夜综合网| 久久国产精品无码hdav| 综合色婷婷| 国产一区二区福利| 久久综合干| 免费观看男人免费桶女人视频| 国产午夜精品一区二区三区软件| 久久久久久尹人网香蕉| 人妻丰满熟妇αv无码| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 婷婷六月综合网| 人禽伦免费交视频网页播放| 国产麻豆精品在线观看| www.亚洲国产| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 嫩草国产在线| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产00高中生在线播放| 乱系列中文字幕在线视频| 国产午夜人做人免费视频| 国产精品女主播| 国产精品久久久久久久久kt| 欧美亚洲一区二区三区导航| 成年人福利视频| 国产欧美综合在线观看第七页| 国产精品永久在线| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产福利在线观看精品|