一談到固定搭配詞as if ,人們很自然地會聯想到另一個搭配詞 as though。這兩個搭配詞是否是synonym(同義詞)呢?答案是肯定的。 Webster’s New Collegiate Dictionary 明確地指出:“ as though conj: as if ”。英國現代語言學家F.T.Wood 在他所著的English Colloquial Idioms 關于as though 一條上寫著:as though 常用來代替as if 。而在《英文疑難詳解續篇》一書中,海外著名學者錢歌川先生更為明確地寫到:“據NED,Fowler, Curme, Pence 等,都認為as if 和 as though 兩者完全一樣,用法上毫無差異,不過口語則多半用 as if , 取其短簡。”由此可見, as if 和as though 是synonym, 可以交換使用也是無可非議的。
As if 或 as though 的用法是多種多樣的。它們不僅可以引導一個子句(clause),還可以引導多種類型的短語(phrase)。
一、引導介詞短語
The waves dashed on the rocks as if in anger.
海浪好像憤怒似的沖擊著巖石。
His shoulders were bent as though under a weight.
他的肩背好像負著重荷似的彎曲了。
二、引導不定式短語
She welcomed us with excessive cordiality as though to compensate for her earlier neglect.
她異常熱情地歡迎我們好像在彌補之前對我們的怠慢。
He raised his hand as if to command silence.
他把手舉起來,好像在命令不要再說話了。
Seven friends,indeed, (were going) to give a party for Danny! It is as though to say Danny had only seven friends!
真的只有七個朋友來為丹尼開了一個舞會!簡直就像丹尼只有七個朋友似的。
三、引導形容詞和形容詞短語
He took the man by the throat as if ready to strangle him.
他扼住那個男人的脖子好像準備掐死他。
He lay still for a long while , as if dead.
他僵硬地躺了好長時間,好像死去了一樣。
Ella sat for a while as if stunned.
艾拉簡直好像暈昏了似的坐了一會兒。
As if 除了這幾種用法外,它還可位于句首引導感嘆句,表示對一個建議、假定、想象等的反對。As if 的這種用法,F.T. Wood 在他所著的English Colloquial Idioms中給予以下兩個例子:
As if anyone would believe that story!
好像有人會相信那種故事似的!(實際上并不信)
He warned me against associating with people of doubtful character. As if I ever should!
他警告我不要同人格可疑的人們來往。好像我會那樣做似的。(實際上并不會去做)
Longman Dictionary of Contemporary English中也有類似的一個例子:
As if I cared !( I don’t care!)
好像我在乎似的!(實際上并不在乎)
As if 和as though 最常見的用法是引導一個子句。然而子句中的動詞該用何種時態(tense)或何種語氣(mood), 對于初學英語的學生來說,也許是一個棘手的問題。本文的主要目的,就是想通過列舉在閱讀中碰到的一些句子,談談看法。
初學英語的學生也許會認為,在as if 或 as though 引導的子句中,其謂語動詞一定要用過去式或者過去完成式,表示虛擬語氣。如:
(1) He behaves as if he owned this place.
(2) We remember the accident vividly as if it happened only yesterday.
(3) She looked as if she had had some bad news.
在as if /as though 結構中的動詞形式通常決定于說話人語義意圖。比較:
(1) I feel as if I was/ were going to faint.(我感覺我好像要暈倒了)
(2) I feel as if I am going to faint.(我感覺真的就要暈倒了)
這也就是說,在某些語境中,如果不表示假設意義,就不必用過去時形式。
下面,我們具體分析一下例句,以便學生更好地理解。
(1) He walks as if he were drunk.
(2) He walks as if he is drunk.
這里的(1)句表示虛擬語氣,意味著“但是他沒有醉”(but he is not drunk); 而(2)句則告訴我們“以他走路的樣子判斷,他確實是醉了”。(He is drunk, judging by the way he walks.)以下的一對句子在意思上也存在著同樣的區別:
(3) It looks as if it is going to rain.
(4) It looks as if it were going to rain.
這里的(3)句告訴我們:“從天色來判斷,是快要下雨了”,而(4)句則僅僅是一種假設,因為從天色看來好像要下雨,但實際上“并不會下雨”。
綜上所述,我們可以得出這樣的結論,as if 或 as though不僅是synonym,可以交換使用,它們引導的從句,其動詞用現在式表示陳述語氣,與使用過去式表示虛擬語氣,都是容許的,因為語言是靈活的。
(責任編輯 曾 卉)