999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英文翻譯主體信息運行機制研究

2013-12-31 00:00:00李蕓
教育界·上旬 2013年12期

【摘 要】英文翻譯界一直把英文翻譯看做是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為,是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。這似乎賦予翻譯太多的主觀化色彩,忽略了翻譯學作為學科而存在的客觀現實。筆者認為,與其把翻譯看做是一項語言和文化的主體轉換活動,不如將它視為客觀的信息流動過程,即源語中所含各種語言、文化信息流向目的語的動態過程。這里從市場運行的角度探討了翻譯信息的流動性,并認為沒有信息流動性就沒有翻譯,因為翻譯本身即是一種信息運行機制。

【關鍵詞】英文翻譯 翻譯信息 運行機制 流動性

一、引言

目前,翻譯界都把翻譯看做是一種主體活動,將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。其中,“翻”是指對交談的語言轉換,“譯”是指對單向陳述的語言轉換。這是一種輪流的、交替的語言或信息轉換。然而,不久人們發現純粹的語言符號轉換不僅在理論上無法解釋許許多多的超語言現象,而且在實踐中也根本不可能完整而準確地達到翻譯的目的。于是,人們轉向文化,在翻譯中將兩種語言各自深遠的文化背景考慮進來,并在此基礎上進一步總結為:翻譯是一項跨語言、跨文化的轉換活動。本文從市場運行的角度闡述了翻譯信息的流動性,認為與其把翻譯看做是一項語言和文化的轉換活動,不如將它視為信息的流動過程。在這個過程中信息的流動性是翻譯的關鍵之所在,沒有信息的流動就沒有翻譯。只有詳盡地考察信息的流動性,理清翻譯中信息流動性的強度,才能真正認識并把握翻譯的實質,健全翻譯運行機制。

二、翻譯主體信息的流動性探討

流動性是目前金融經濟學最重要和最熱門的名詞之一,但是其定義卻眾說紛紜。列唯斯認為流動性至少應該包含以下四項內容:(1)可交易性。可交易性是指證券資產變現的速度和便捷程度。變現速度越快,可交易性越強,實現的價值越大,流動性也越強。(2)可逆性。可逆性是指證券市場價格與實際實現價格的差異。這種差異越小,可逆性越高,表明流動性越強。(3)可細分性。交易可細分性是指證券資產可交易的最小單位,包括價格和數量兩個方面。按照可細分性的定義,最小交易單位越小,流動性越高。(4)可預測性。可預測性是指人們對證券未來的預測價格與實際價格的差異,如果差異過大,表明流動性較差,差異較小,則流動性較高。流動性是一個相互聯系的多維概念,信息流動性也是語際翻譯中的核心概念。它對翻譯來說具有至關重要的作用和意義,如果信息不能在源語與目的語之間流動,或者說,目的語無法接受或表達源語中所含信息,翻譯也就失去了它存在的理由,成了無源之水、無本之木。從這個意義上來說,信息流動性構成了翻譯的前提和基礎,保證了翻譯的正常運行。

1. 可交易性

翻譯之所以能成立,是因為信息能在源語與目的語之間流動,流動的暢通程度決定著翻譯實現的程度。語言間翻譯實現的速度越快,表明其中可交易的信息流動量越大,流動性越強。反之,翻譯實現的速度越慢,語言間可交易的信息流動量越小,流動性越弱,這已為千百年來的翻譯實踐和機器翻譯所證明。語言是人類在其居住區域內認識世界、改造世界、認識自身和改造自身過程中的產物。雖然人類因其居住區域的不同、發展進程不同而產生了不同語言,但他們的生存環境、身體結構、生理需要等方面的相同之處大于不同之處,因而在主觀世界與客觀世界的相互作用過程中,人類對客觀事物的本質屬性認識的思維等方面便產生了許多共性,使得語言都具有可理解性,正因為這一共性,不同民族的語言在語言形式如語音、語法千差萬別的情況下,才可相交流。

2. 可逆性

源語與目的語就像證券市場價格與實際實現價格一樣存在著可逆性。我們可把語言間的可逆性程度分為四級。第一,若信息流動受阻,可逆性最小,則為不可譯;第二,若信息只能少量流動,可逆性小,則為有限度翻譯須輔以解釋和注釋;第三,若信息流動量較大但不夠充分,可逆性大,則可意譯;第四,若信息流動充分順暢;可逆性最大,實現翻譯目的就比較容易,可進行對等翻譯或等值翻譯。從不可譯到等值翻譯其實就是信息流動暢通程度的不同階段所產生的對翻譯的要求。不可譯和等值翻譯是信息流動的兩個極端所表現出的結果。我們知道信息流動暢通程度會受到各種主客觀因素的影響,包括語言、文化、意義、意境、風格等等。有的因素是可控的,但有的因素是不以人的意志為轉移的。因此,倘若信息無法在源語與目的語之間流動而造成不可譯,并非完全是譯者之過,而是不同語言間存在的必然性。這既有語言學根源,也有文化學根源。譬如,當語言文字本身( 語音、字形、詞、句等)成為敘述的對象時,信息就很難在不同語言間流動。在這種情況下,人們難以將其翻譯出來。

3. 可細分性

不同語言間的翻譯存在著可細分性。可翻譯單位越小,翻譯的精確度越高,表明信息流動性越高。我們知道,人們在利用語言的認知表達功能時,常會有意無意地展示該語言的形式特點,以便產生某種修辭或美學效果。然而,翻譯就是從一種語言形式改換到另一種語言形式,因此,原有的語言特征是難以譯到目的語中去的。這種語言形式的不可譯性主要表現在兩個方面。首先是文字特征的不可譯性。其次是語音特征的不可譯性,如押韻、對仗、諧音等。這一點在英漢互譯中表現得尤為突出。經過實踐我們可以得出結論,可翻譯單位越小,信息流動性越高,等值可譯性越大。

4. 可預測性

可預測性是指人們對證券未來的預測價格與實際價格的差異,如果差異過大,表明流動性較差,差異較小,則流動性較高。翻譯中的源語與譯語之間的差異也存在可預測性。隨著人類相互交往不斷加深,政治、經濟、文化的進一步融合,人類所擁有的互通空間將不斷擴大,不可翻譯單位將不斷縮小,語言間的信息流動性將越來越強,翻譯等值度將越來越高,翻譯本身將會不斷地得到超越。過去許多認為不可翻譯的,現在變得可譯即是有力證明。現在許多認為不可翻譯的,將來必定會變得可譯,這是不以人的意志為轉移的必然規律。當然,我們也必須承認,有些源語信息是永遠無法翻譯的,如文字特征、某些語法特征(如不定式、動名、分詞等),我們可以稱之為絕對不可譯性。

三、結語

信息流動性是翻譯的基礎和前提,它的變化反映著翻譯中各要素的變化;它像一根主線把翻譯的各環節和要素串連起來,并將他們之間相互作用相互影響的關系呈現在我們面前。有信息的流動性語言間才會有可交易性;有信息的流動性語言間有會可逆性(即差異轉換性);有信息的流動性翻譯才會有可細分性;有信息的流動性翻譯才會有可預測性。只有把握好信息的流動性及其變化,才能真正發揮自己的主觀能動性。

【參考文獻】

[1]許鈞. 翻譯價值簡論[J]. 外語與外語教學,2004.

[2]楊劍. 論翻譯信息的流動性[N]. 遼寧師范大學學報,2006.

[3]蔡毅,段京華. 蘇聯翻譯理論[M]. 武漢:湖北教育出版社,2000.

主站蜘蛛池模板: 国产自在线拍| 久久黄色视频影| 老汉色老汉首页a亚洲| 91麻豆国产精品91久久久| 最新精品久久精品| 欧美a在线视频| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 日韩在线影院| 国产精品密蕾丝视频| 真实国产精品vr专区| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 美女内射视频WWW网站午夜 | 亚洲成人77777| 亚洲一级毛片在线观播放| 在线观看国产黄色| 国产成本人片免费a∨短片| 日韩欧美国产另类| 午夜啪啪福利| 日本精品影院| 999国产精品| 国产欧美性爱网| 国产精品无码一二三视频| 99在线观看视频免费| 天天操天天噜| 97免费在线观看视频| a毛片在线| 亚洲天堂视频网站| 一级全黄毛片| 久久人与动人物A级毛片| 亚洲一区色| 操美女免费网站| 久久黄色影院| 2020精品极品国产色在线观看| 欧美黄网站免费观看| 亚洲精品无码专区在线观看| 亚洲美女久久| 中文字幕日韩欧美| 欧美午夜性视频| 在线精品欧美日韩| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 中文无码伦av中文字幕| 欧美日本在线一区二区三区| 一级毛片高清| 久久成人国产精品免费软件| 在线看AV天堂| 国产男女免费视频| av在线人妻熟妇| 欧美 国产 人人视频| 三级毛片在线播放| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频 | 亚洲欧美另类中文字幕| 国产91熟女高潮一区二区| 国产精品入口麻豆| 男女男精品视频| 就去吻亚洲精品国产欧美| www.youjizz.com久久| 97精品久久久大香线焦| 国产乱人视频免费观看| 国产区免费| 人与鲁专区| 久久香蕉国产线看观| 精品视频91| 亚洲激情99| 亚洲精品无码不卡在线播放| 久久中文字幕不卡一二区| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 国产精品任我爽爆在线播放6080 | 亚洲Av综合日韩精品久久久| 中文字幕丝袜一区二区| 国产精品观看视频免费完整版| 在线国产你懂的| 久久精品人人做人人爽97| 女同久久精品国产99国| 97久久精品人人做人人爽| 亚洲国产欧美自拍| 久久亚洲中文字幕精品一区| 97影院午夜在线观看视频| 免费a级毛片视频| 在线国产欧美| 国产偷国产偷在线高清| 国产成人免费高清AⅤ| 9999在线视频|