【摘 要】本文從關聯理論的角度出發,結合認知和語用因素, 對轉喻現象進行了全面的闡釋。轉喻能夠促使交際雙方最大可能地尋求關聯,傳遞和理解相關信息;轉喻的使用能有效地平衡認知努力和語境效果的關系達到話語的最佳關聯。
【關鍵詞】轉喻 關聯理論 最佳關聯
一、引言
從傳統意義上來說,轉喻一直被視為一種修辭。然而自20世紀70年代后期以來,轉喻的研究已從修辭層面擴大到認知層面。經研究發現,轉喻表達被廣泛應用于日常溝通中。1980年,轉喻作為一個概念現象首次被認知語言學家注意。George Lakoff 在他的Metaphors We Live By一書中指出轉喻是理想化認知模型的四種類型之一。經過30多年的發展,對轉喻的認知研究已涉及語言的不同層面。
Sperber和 Wilson的關聯理論認為語言溝通是一個明示和推理的過程。他們認為語言溝通是根據一定的心理推理的方式做出的認知活動。關聯理論的提出為轉喻研究提供了新的視角。因此,基于認知語言學和斯珀伯威爾遜的關聯理論,本文試圖解釋轉喻的交際意義。
二、理論基礎
(一) 轉喻
在Metaphors We Live By一書中, Lakoff和Johnson (2003)指出,隱喻和轉喻,就是我們日常思維方式的一部分。因此,轉喻是一個概念性的現象。認知語言學家從不同的研究視角闡釋概念轉喻。Lakoff和 Turner 從認知域的角度定義概念轉喻;William Croft基于“認知矩陣”的概念,認為轉喻的映射發生在單一的認知域矩陣中;Antonio Barcelona認同轉喻是域突顯現象;認知語法的創始人Ronald Langacker在認知語法框架內解釋轉喻現象等等。對轉喻的分類,傳統修辭學試圖歸納所有多樣繁雜的轉喻表達形式,而認知語言學家則對各種轉喻現象進行系統的概括。RaddenKovecses(1999)根據理想的認知模式中轉喻喻體和轉喻目標之間關系給出了較全面、系統的分類。轉喻分為整體與部分之間的轉喻和整體中不同部分之間的轉喻。
(二)關聯理論
關聯理論是由Dan Sperber 和Deirdre Wilson提出的。他們的書Relevance: communication and cognition的出版(2001),標志著這一理論的成熟。Sperber 和Wilson提出了相關的兩個原則。關聯的第一原則: 人類認知常常與最大關聯性相吻合;關聯的第二原則: 每一個明示的交際行為都設想為它本身的最佳關聯性。關聯理論認為,話語的關聯程度依賴于語境效果和處理努力,語境效果與關聯成正比,處理能力與關聯成反比。并將把處理努力理解為認知語言環境所消耗的腦力,關聯性越強,話語就越直接,認知所消耗的腦力越小,給受話者帶來的認知負荷就越小;反之亦然。交際中說話人對認知負荷增減的利用就表現為一種交際策略的利用。在正常交際中,聽話人總是尋求最佳相關的目標,也就是說,在認知過程中用最小的投入獲得最大的認知效果。要達到這一目的,就要選擇最相關的語境。
三、關聯理論下的轉喻
(一)轉喻——解釋性語言
轉喻是一種解釋性語言。在溝通的過程中,說話人會使用轉喻解釋自己的想法。轉喻涉及兩個方面的溝通:一方面,說話人有意識地選擇使用轉喻來表達和解釋他的意圖,并提供信息,幫助聽話人了解最相關和最確切的思想,另一方面,為了到達最合理的解釋,聽話人,首先需要確定的轉喻表達式中包含的發聲解碼更多的含義;第二,聽話人需要推斷的發聲與認知語境的幫助下得到的含義。在交際過程中,利用轉喻是用于傳輸最相關的信息。而聽話人也應該試圖尋找最佳關聯。因此,作為一種解釋性語言,轉喻與相關原則不謀而合。
(二)轉喻與最佳關聯原則
話語是否具有最佳關聯性取決于聽話人是不是用最小的認知努力獲得最大的語境效果。筆者將用下面的例子解釋轉喻與最佳關聯原則的關系。
例如:a.8號桌還沒買單;b.趙建國還沒買單。例a與例b表達的意思相同,但在飯店里例a的使用頻率更高。在飯店這個語境中,“8號桌”比“趙建國”更具關聯性,即使侍者知道8號桌客人的名字。因為在飯店里,客人的桌牌號、包間號比其名字、身高、膚色、著裝等具有更大關聯性,侍者用桌牌號指代客人在表達和理解時付出更少的認知努力,能獲得更大的語境效果。
在言語交際中,交際雙方并非尋求最大關聯,而是尋求最佳關聯。發話者出于不同的交際意圖,會在不同的場合能動地選取從最直接的表達方式到最具創造性的修辭表達之間的任何等級的言語來傳遞最佳相關的假定和期待。即使表面上支離破碎和毫不相關的表述在特定情形下也可能獲得理想的語境效果。
四、結論
認知語言學已經表明,轉喻是一個概念性的現象和認知的過程。以Sperber和Wilson的關聯理論為其理論框架,本文從認知語用視角探討了轉喻的語用功能。轉喻的使用是為了選擇不直接解釋說話人思想的話語的結果。從關聯理論的視域看來,轉喻是為了尋求最佳關聯而采取的一種方式。根據相關理論,每一句話都在傳達自己的最佳關聯。轉喻也不例外。
【參考文獻】
[1]Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live By. London: The university of Chicago press,2003.
[2]Sperber, D. , Wilson, D. Relevance: communication and cognition, Bei Jing: Forgone Language Teaching and Reaching Press,2001.
[3]江曉紅. 認知語用研究:詞匯轉喻的理解. 北京: 中國社會科學出版社,2009.
[4]孫亞. 語用和認知概論. 北京: 北京大學出版社,2008.
[5]王寅. 認知語言學. 上海: 上海外語教育出版社,2011.