摘 要: 我國在現(xiàn)代化建設(shè)過程中非常重視國家綜合實(shí)力的提高,不管是在政治、經(jīng)濟(jì)上,還是在文化建設(shè)上都在努力地進(jìn)行改革,推進(jìn)國家現(xiàn)代化進(jìn)程,語言文化學(xué)習(xí)屬于文化建設(shè)的范疇,所以在對英語的學(xué)習(xí)上國家已經(jīng)給予了高度的支持與重視。但是這種進(jìn)步并不是一蹴而就的,是需要逐漸提高的。中國式的英語的產(chǎn)生意味著我國的英語學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)的道路上還有很長一段路要走。中國式英語是受漢語文化遷移,違反了英語語法上的規(guī)則,但是中國式英語也有它存在的必然性及合理性,所以我們應(yīng)正確認(rèn)識中國式英語。文章就中國式英語產(chǎn)生的必然性展開論述。
關(guān)鍵詞: 中國式英語 必然性 合理性 必然性 展開論述
一、中國式英語的必然性
隨著現(xiàn)在國際發(fā)展的需要和我國改革開放的需要,英語已經(jīng)被我國定位為語言上的必修課,是學(xué)生升學(xué)的重要指標(biāo),但是英語在中國不是民間的通用語,也不是我國的官方語言,所以學(xué)習(xí)環(huán)境很單一,僅僅是通過學(xué)校或者媒體等方式進(jìn)行英語學(xué)習(xí),我國的大部分學(xué)習(xí)者都是在漢語環(huán)境下進(jìn)行學(xué)習(xí)的,在這樣的環(huán)境中進(jìn)行英語學(xué)習(xí)就無法避免漢語的影響。
1.產(chǎn)生中國式英語的內(nèi)部原因
嬰兒在剛剛出生之后到兩歲之間的時間是大腦發(fā)育的關(guān)鍵時期,左右半球的分工還沒有那么明確;在兩歲之后到青春期這一階段,大腦的潛能快速發(fā)展,這段時間在語言上如果能得到良好的教育和適當(dāng)強(qiáng)度的鍛煉,孩子在語言上就能夠獲得突飛猛進(jìn)的發(fā)展。這個時候孩子會不自覺地學(xué)會很多生活中常用到的語言,一般情況下,這個階段的語言學(xué)習(xí)不會過度地注意語言的表達(dá)形式,而是把達(dá)意作為語言學(xué)習(xí)的重要目標(biāo)。語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵時期與大腦半球側(cè)化的完成同步,如果錯過了英語學(xué)習(xí)的這個關(guān)鍵時期,后期再進(jìn)行新的語言的學(xué)習(xí)就非常困難了。在我國,對兒童進(jìn)行英語教育得到了很多人的重視,“英語熱”掀起后就沒有“冷卻”過,但是大部分人學(xué)習(xí)英語還是比較晚的,過了學(xué)習(xí)語言的關(guān)鍵期,再進(jìn)行語言學(xué)習(xí)的時候,就很難達(dá)到預(yù)期的效果,這就有了讓外國人費(fèi)解、也讓國人嘲笑的中國式英語。從語言學(xué)習(xí)的角度看,語言學(xué)習(xí)關(guān)鍵期已經(jīng)過去,再進(jìn)行第二語言的學(xué)習(xí),“第一語言”肯定是進(jìn)行學(xué)習(xí)的“必經(jīng)之路”,肯定是在第一語言的基礎(chǔ)上進(jìn)行第二語言的學(xué)習(xí),用“第一語言”講解“第二語言”的知識,在這種情況下,“第一語言”肯定是“第二語言”沒法超越的,所以結(jié)合我國的實(shí)際情況講,漢語的掌握者要想學(xué)好英語必定會受到漢語影響,所以中國式漢語的產(chǎn)生具備必然性。
2.產(chǎn)生中國式英語的外部因素
在心理學(xué)中,人們把一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)的影響稱為遷移,當(dāng)母語和想要學(xué)習(xí)的語言在結(jié)構(gòu)上具有一致性的時候,就能夠幫助第二語言進(jìn)行學(xué)習(xí),這種時候我們稱之為正遷移。但是,如果母語的規(guī)則、文化背景與目標(biāo)語言存在很大的差異,甚至相反的時候我們就稱之為負(fù)遷移。英語和漢語代表著不同的文化,且差異較大,分別是東西方文化的產(chǎn)物,因此,進(jìn)行語言學(xué)習(xí)會存在很大困難。中國式的英語就是這種差異下的產(chǎn)物,語言是思維的體現(xiàn),語言也是文化的載體。人們的語言是受思維支配的,研究語言的時候不對文化進(jìn)行研究是行不通的。我們對英語和漢語在模式上進(jìn)行簡單的對比,在西方的哲學(xué)中更注重主體和客體上的對立,西方人善于分析具體的問題,所以我們認(rèn)為西方人的分析能力比較強(qiáng),在語言上表現(xiàn)出來就是被動句和非人稱用得多,連詞和介詞用得多。而中國的哲學(xué)強(qiáng)調(diào)的是頓感,講究含蓄,不提倡把主觀和客觀進(jìn)行明確對立,所以導(dǎo)致態(tài)度觀念模糊不清,在語言上表現(xiàn)為沒有主語或者經(jīng)常省略主語,主動語句用得多。這就說明,中國式英語現(xiàn)象的產(chǎn)生不是由單一的因素決定的,也不是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者沒有用心,沒有努力,而是這種現(xiàn)象沒有辦法杜絕。一件事情要想成功完成,中間一定是需要汗水的,不可能隨便成功,尤其在語言學(xué)習(xí)這件事情上更需要學(xué)習(xí)者的恒心與毅力,因?yàn)閷φZ言的學(xué)習(xí)絕對是一個大工程。大工程就需要一步一步踏實(shí)地完成其中的小部分,最終才會完成整個任務(wù)。
二、怎樣盡可能避免中國式英語
由于多種原因,中國式英語的產(chǎn)生存在必然性,但是怎樣才能盡量避免中國式英語的產(chǎn)生呢?我認(rèn)為一方面學(xué)習(xí)者要在努力學(xué)習(xí)知識的同時加深對中西方文化的了解,逐漸增強(qiáng)英語語感。語言是一種文化,任何一個講話者體現(xiàn)出的不僅是自己的思維,也是所屬社會環(huán)境的特色及背景文化。所以在對一門英語進(jìn)行學(xué)習(xí)的時候,就要加深對這門英語的文化背景的了解。另一方面,我認(rèn)為在語言的學(xué)習(xí)上沒有什么捷徑可走,只有在平時的學(xué)習(xí)中多說多練,并進(jìn)行模仿。英語的初學(xué)者要像小孩子學(xué)習(xí)語言一樣進(jìn)行模仿,不能毫無根據(jù)地依照自己的感覺進(jìn)行更改,這樣就能有效地避免中國式英語的產(chǎn)生。在學(xué)習(xí)中不要害怕說錯,而要敢于張開口說,多聽、多說、多背誦,仔細(xì)體會英語的魅力。
三、對待中國式英語的態(tài)度
經(jīng)過分析,中國式英語的存在是有必然性的。所以我們一定要用正確的、客觀的態(tài)度對待這個問題。中國式的英語是學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)的過程中把自己原有的漢語思維慣性地運(yùn)用到了英語中而產(chǎn)生的,是介于英語和漢語之間的過渡語言。這種中國式英語會對學(xué)習(xí)者進(jìn)行語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)面影響,所以中國式英語可以是漢語和英語之間的過渡語言,但是肯定不是學(xué)習(xí)者進(jìn)行英語學(xué)習(xí)的最終目標(biāo)語言。中國式英語也是有存在的社會價值的,有一定的社會公用。在交流的過程中,雖然中國式的英語存在明顯不足,但是用于交流能夠起到重要的作用,所以我們應(yīng)該給予中國式英語尊重。我們應(yīng)該全面客觀地看待中國式英語,畢竟中國式的英語是我國的英語學(xué)習(xí)者不斷學(xué)習(xí)、不斷進(jìn)步的體現(xiàn),中國式英語是一個不斷變化的過程,隨著語言學(xué)習(xí)者能力的提高,中國式英語肯定會逐漸接近目的語。
四、結(jié)語
中國式英語是中國的英語學(xué)習(xí)者在還沒有掌握規(guī)范英語之前使用的介于漢語和英語之間的過渡語言,是不可避免的,它雖然不是正規(guī)地道的英語語言,但是我們也應(yīng)該對中國式英語持包容態(tài)度。對于中國式英語,從內(nèi)部來看,人類學(xué)習(xí)語言的生物基礎(chǔ)是大腦,從人類出生后到青春發(fā)育期,大腦左右半球分工就已經(jīng)完成,人的語言功能被定為左腦。如果錯過這段關(guān)鍵期、敏感期,那么人類是不會完全習(xí)得語言的。從外部因素來看,中國式英語是漢語文化和漢語語言對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)遷移的結(jié)果。在現(xiàn)代化建設(shè)發(fā)展如此快速的中國,各個方面上都在不斷進(jìn)步,不斷與世界接軌,英語作為一種國際性的語言,對于英語的學(xué)習(xí),我們肯定會非常努力。但是語言的學(xué)習(xí)過程是一個循序漸進(jìn)的過程,中國式英語很好地體現(xiàn)了語言的學(xué)習(xí)與別的學(xué)習(xí)不同,短時間內(nèi)想徹底地解決中國式英語這個問題是不可能的。因?yàn)橛绊懼袊接⒄Z出現(xiàn)的因素,不僅僅是主觀上的,還有客觀上的,難以在短時間內(nèi)得到解決,所以一定要客觀地看待這個問題,如果過分強(qiáng)調(diào)中國式英語的不足和中國式英語的危害,就會使得英語學(xué)習(xí)者慢慢失去學(xué)習(xí)英語的自信。正確的看待方式就是:把中國式英語看做是接近目標(biāo)語的一種過渡。
參考文獻(xiàn):
[1]葛傳規(guī).漫談由漢譯英問題翻譯通訊[J].外語教學(xué),2009(07).
[2]文中沖.國英語與中國式英語[J].外語教學(xué)與研究,2010(04).
[3]李伯利.中國式英語變體透視[J].渝州大學(xué)學(xué)報,2010(02).
[4]吳莜玫.語言僵化現(xiàn)象的研究[J].中國外語研究,2011(05).