999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

怎么翻譯中華文明的核心詞

2013-12-27 04:03:52裴德思
中國科技術語 2013年4期
關鍵詞:詞匯概念語言

[德]裴德思

編者按:刊載在《南方周末》上的《怎么翻譯中華文明的核心詞》一文引起了編者的注意。作者裴德思為德國人,現為北京大學高等人文研究院研究人員。文章以一個學習、敬畏中華文化的外國人的視角,闡述了“中國專屬詞匯”對于文化傳播的重要性,“中國應當把‘文化財產權利’看得與領土和海洋權利一樣重要”。忽略文章在語言專業的某些不足,本刊原文轉載此文,旨在通過文章表達的深刻思想來引起國人對語言譯介、文化傳播的思考。

對我的同事們在翻譯時幾乎完全拋棄中文原意而采用外國表達的做法,我經常感到困惑不解。

就當下而言,即使是最有教養的西方人都沒有聽說過“ren”(仁),“datong”(大同),“tianxia”(天下)和“tian ren he yi”(天人合一)。

在我看來,目前中國最大的挑戰,不僅在于在自由、經濟和人力資源等方面與西方國家的競爭,也在于能否用中國人的方式重新參與世界歷史,在此過程中,使用中國術語是通往這個目標的必由之路。

子曰:“名不正,則言不順”。但現在幾乎所有表述中國思想詞匯的國際標準譯法都采用了意思相近的西方術語。這樣做,事實上扭曲了這些詞匯的原本含義。

中國并不是現代歷史上第一個“崛起”的國家,但卻是唯一一個其語言不采用字母符號的國家。到目前為止,中國還依賴于兩種西方的羅馬拼音系統:韋氏拼音和漢語拼音。雖然有一些中國的概念,比如“Yin Yang”(陰陽)和“Kungfu”(功夫)被西方語言吸收并被他們的人民所接受,但這僅是一些特例,目前并沒有一種規范的語言翻譯法則來促進中國術語在國外的使用,尤其是在科學和人文領域中。在國內的英文刊物中,也沒有想要使用中國術語的普遍意愿。

的確,中國政府創建了“漢辦”,在世界范圍內的主要文化中心建立了“孔子學院”,但是他們只教授中文,并不推廣中國術語。

我們必須認識到:西方世界創造了很多東西,但并不是一切。在西方文化中,可以說完全不存在“rishi”(仙人)、“Buddha”(佛)或者“shengren”(圣人)的概念;但是中國學生卻被灌輸西方世界的“saints”(圣人)和“philosophers”(哲學家)的概念,不僅中國,甚至整個亞洲社會皆是如此。對我的同事們在翻譯時幾乎完全拋棄中文原意而采用外國表達的做法,我經常感到困惑不解。比方說,“麒麟”該怎么說?我們就叫它“unicorn”(獨角獸)吧;“龍”,又該怎么說? 嗯,就叫它“dragon”(龍)吧!就像“熊貓”是中國特有的動物,但眾所周知,西方人卻叫它“panda”(熊貓)。

當然,神話動物的誤譯不過是無害的損失。但是,中國在社會科學和人文領域中幾乎沒有一個詞幸免于難。例如,“文明”被譯成“civilization”而非“wenming”;“大學”,被譯成“university”而非“daxue”;“圣人”,被譯成“sage”或者“philosopher”。但事實上它們的含義其實并不一樣。就如同中國的政治理論在國外被稱作“Socialism with Chinese characteristics”(中國特色社會主義)。如果所有的中國歷史學家都為了迎合西方權威而簡單地在西方概念之前增加一個“Chinese”(中國式),比如“Chinese capitalism”(中國式資本主義),“Chinese philosophy”(中國哲學)等等,那么外國人還有什么理由來關心文化中國的傳承呢?

是時候了,中國應當把“文化財產權利”看得與領土和海洋權利一樣重要。一個概念的發明者或者命名者往往具有很大優勢。德國人把它叫做“Deutungshoheit”,意思是擁有給思想定義的主權。讓我們認清這樣一個現實——現在的西方就希望用西方的方式談論他們自己,而不是用中國的方式。

伊斯蘭世界有他們獨特的詞匯如Ayatollahs(阿亞圖拉),Imams(伊瑪目),bazaars(集市),kebabs(烤肉串);而印度教世界里也有獨有的詞匯如dharma(佛法),karma(因果報應),yoga(瑜伽)和avatar(降凡)等等。他們都在豐富作為世界語言的英語詞匯方面遠遠領先于中國。未來的世界語言勢必將接納并吸收成千上萬的非歐洲概念到其語言體系中,而這是一個漸進的過程。

我們不能要求所有的美國人和歐洲人都學習中文,但是我們需要做的是向西方廣大的民眾普及一些重要的中國概念。就當下而言,即使是最有教養的西方人都沒有聽說過“ren”(仁),“datong”(大同),“tianxia”(天下)和“tian ren he yi”(天人合一)。

西方的民眾也和世界其他人民一樣具有好奇心。如果給他們看中文詞匯,他們也會去翻字典,熟悉并消化這些詞匯。他們不再會稱“君子”為“gentleman”,或是德文的“Edler”,而是稱他們為“junzi”。

很明顯,如果中國不把她的專屬詞匯擺到臺面上來,所謂文明之間的對話,將永遠是西方的獨白。沒人希望發生這種情況。相反,連人文領域的學者們現在也都具備了科學的頭腦,他們希望在不同的文化里找到不可以翻譯的概念并且吸收它們。

綜上所述,學習了中國璀璨的文化傳統和博大精深的文字術語后,我心存感念并十分敬畏。因此我希望中國政府和人民能夠有足夠的遠見和自信,攜手將中國概念和它們的正確名稱推介給全世界的觀眾。

猜你喜歡
詞匯概念語言
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
現代裝飾(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
幾樣概念店
現代裝飾(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
學習集合概念『四步走』
讓語言描寫搖曳多姿
聚焦集合的概念及應用
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 国产精品爆乳99久久| 麻豆精选在线| 亚洲香蕉久久| 国产精女同一区二区三区久| 国产人在线成免费视频| 欧美第一页在线| 国产精品视频观看裸模| 茄子视频毛片免费观看| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产玖玖玖精品视频| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 亚洲αv毛片| 97超碰精品成人国产| 一级黄色网站在线免费看| 国产精品第页| 狼友视频一区二区三区| 无码区日韩专区免费系列| 欧美成人午夜视频免看| 国产美女自慰在线观看| 国产精品网址你懂的| 97国产一区二区精品久久呦| 久久青青草原亚洲av无码| 原味小视频在线www国产| 国产精品福利尤物youwu| 91www在线观看| 欧美成人看片一区二区三区| 国产精品亚洲专区一区| 欧美色伊人| 国产激情无码一区二区免费| 国产无遮挡裸体免费视频| 1024国产在线| 国产精品lululu在线观看 | 国产一区亚洲一区| 麻豆精品在线播放| 国产成人精品午夜视频'| 中文字幕欧美成人免费| 色综合天天娱乐综合网| 国产爽妇精品| 国产国语一级毛片| 91探花在线观看国产最新| 丝袜亚洲综合| 久草性视频| 伊人成人在线视频| 区国产精品搜索视频| 亚洲精品第一页不卡| 国产美女精品一区二区| 在线观看视频99| www.av男人.com| 2021国产乱人伦在线播放| 激情六月丁香婷婷四房播| 青青操视频在线| 爽爽影院十八禁在线观看| 国产免费高清无需播放器| 色视频国产| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜 | 免费不卡视频| 日韩不卡高清视频| 午夜天堂视频| 亚洲最大看欧美片网站地址| 亚洲高清在线播放| 欧美无专区| 免费观看亚洲人成网站| 日韩大片免费观看视频播放| 亚洲妓女综合网995久久| 久久人搡人人玩人妻精品| 亚洲AⅤ无码国产精品| 国产成本人片免费a∨短片| 日韩欧美国产另类| 午夜视频免费一区二区在线看| 丝袜国产一区| 在线高清亚洲精品二区| 午夜国产大片免费观看| 中文字幕精品一区二区三区视频| 无码专区国产精品第一页| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 91日本在线观看亚洲精品| 国产精品久久久久久久久kt| 一本大道无码高清| 国产成人福利在线视老湿机| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| A级全黄试看30分钟小视频| 麻豆精品视频在线原创|