郝瑜鑫 , 王志軍
(1.北京師范大學(xué)漢語(yǔ)言文化學(xué)院,北京100875;2.麻州大學(xué)阿默斯特校區(qū)語(yǔ)言學(xué)系,美國(guó),馬薩諸塞州,阿默斯特01003)
學(xué)習(xí)詞典在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中起著非常重要的作用,是學(xué)習(xí)者不可缺少的重要幫手,因此學(xué)習(xí)詞典在語(yǔ)言教學(xué)研究中占有重要地位。Hartmann(2005)認(rèn)為,詞典編纂與研究至少關(guān)系到4個(gè)方面,即編纂者、研究者、使用者和教師。學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展和完善需要這幾個(gè)方面的協(xié)作、交流。從上世紀(jì)九十年代開始,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人逐年增多,這對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的編纂研究工作提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。從新世紀(jì)國(guó)際詞典學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)來(lái)看,詞典使用者視角的學(xué)習(xí)詞典研究已經(jīng)成為了一個(gè)熱門的研究領(lǐng)域,國(guó)際上已有不少學(xué)者對(duì)該領(lǐng)域進(jìn)行了專門研究,Atkins、Hartmann和Yukio Tono等學(xué)者出版了專題論著。然而就漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典而言,這方面的研究還很不足,如岑玉珍等 (2011)所述,目前漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的研究多為理論研究者和編纂者對(duì)詞典本身的理論總結(jié)和思考,從學(xué)習(xí)者視角對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典進(jìn)行的研究很缺乏。南旭萌 (2008)調(diào)查了留學(xué)生對(duì)目前漢語(yǔ)詞典的意見(jiàn);岑玉珍等 (2008)以一部面向母語(yǔ)者詞典和面向二語(yǔ)者詞典的對(duì)比為基礎(chǔ)展開了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)現(xiàn)有詞典反饋的調(diào)查;夏立新(2009)從辭書出版的角度進(jìn)行了調(diào)查;章宜華等 (2010)從微觀角度調(diào)查了留學(xué)生對(duì)詞典注釋、錯(cuò)誤提示、釋義、例證、辨析和文化信息的認(rèn)知狀況;郝瑜鑫等 (2010)調(diào)查了不同語(yǔ)言水平學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)詞典的使用現(xiàn)狀和需求;岑玉珍等 (2011)專門對(duì)韓國(guó)學(xué)生對(duì)詞典釋義、示例、近義辨析的需要開展了調(diào)查;安德源 (2012)對(duì)漢語(yǔ)詞典在新疆少數(shù)民族學(xué)習(xí)者中的需求進(jìn)行了研究。另外,值得關(guān)注的是章宜華 (2011)以用戶認(rèn)知為切入點(diǎn),從查詢需求、查詢技能、詞典使用、中介語(yǔ)與學(xué)習(xí)詞典編纂、對(duì)外漢語(yǔ)詞典釋義模式等方面進(jìn)行了深入探討,該著作是用戶視角對(duì)外漢語(yǔ)詞典研究的集大成之作。可以看出,上述研究主要是針對(duì)來(lái)華留學(xué)生的調(diào)查,那么漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典在國(guó)外的情況怎么樣,即母語(yǔ)環(huán)境下的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者、漢語(yǔ)教師對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的需求有什么特點(diǎn),這是本研究要關(guān)注的問(wèn)題。
據(jù)統(tǒng)計(jì),2011年美國(guó)來(lái)華留學(xué)生人數(shù)居于第二位;在美國(guó)不少大學(xué),漢語(yǔ)已經(jīng)成為僅次于西班牙語(yǔ)的第二大外語(yǔ),2011年開設(shè)漢語(yǔ)課的公立大、中、小學(xué)超過(guò)5000所,48個(gè)州共設(shè)立81所孔子學(xué)院,299個(gè)孔子課堂,6127個(gè)漢語(yǔ)課程班,約16萬(wàn)在冊(cè)學(xué)員。可以看出,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)在美國(guó)已經(jīng)得到了重視,這種態(tài)勢(shì)的發(fā)展要求我們加強(qiáng)美國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)的相關(guān)研究。因此本研究以美國(guó)為例,對(duì)母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的需求特點(diǎn)進(jìn)行調(diào)查研究。
從社會(huì)學(xué)視角研究使用者對(duì)詞典的使用和需求情況,是學(xué)習(xí)詞典學(xué)使用者視角研究的重要方面 (Hartmann,2003)。該視角既包括對(duì)使用者使用了哪些詞典、如何購(gòu)買詞典、詞典使用指導(dǎo)培訓(xùn)等宏觀方面的研究,還包括從微觀角度對(duì)當(dāng)前詞典的評(píng)價(jià)、對(duì)詞典的需求等方面。本文從社會(huì)學(xué)和詞典學(xué)交叉的視角,使用問(wèn)卷調(diào)查和訪談相結(jié)合的方法,對(duì)在美國(guó)學(xué)生、在美漢語(yǔ)教師對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的需求展開調(diào)查,以期了解國(guó)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展動(dòng)態(tài),從而為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的編寫和研究提供新的材料。
1.美國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典需求的宏觀方面,包括學(xué)習(xí)過(guò)程中是否使用、使用什么類型、如何購(gòu)買詞典、詞典使用指導(dǎo)等。
2.美國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)當(dāng)下詞典需求的微觀方面,包括詞典在學(xué)習(xí)中的作用、對(duì)所使用詞典的整體評(píng)價(jià)、對(duì)詞典內(nèi)部各個(gè)組成部分的評(píng)價(jià)以及對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的需求。
3.在美漢語(yǔ)教師對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的認(rèn)識(shí),教師在學(xué)生詞典使用中發(fā)揮了怎么樣的作用。
針對(duì)上述前兩個(gè)問(wèn)題,我們?cè)O(shè)計(jì)了21個(gè)調(diào)查問(wèn)題,涉及6個(gè)方面,其中前兩個(gè)方面針對(duì)研究問(wèn)題1,后4個(gè)方面針對(duì)研究問(wèn)題2:1)美國(guó)學(xué)生使用和了解的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,共4個(gè)問(wèn)題,包括是否使用、使用詞典的類型、使用過(guò)什么漢語(yǔ)詞典等;2)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典使用技能,共6個(gè)問(wèn)題,包括詞典購(gòu)買建議、教師是否要求使用、是否會(huì)用、是否需要培訓(xùn)使用技能等;3)詞典對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的作用,即是否有幫助、使用目的;4)學(xué)習(xí)者對(duì)詞典宏觀結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),包括詞匯量、圖表信息和使用說(shuō)明等;5)學(xué)習(xí)者對(duì)詞典微觀結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),包括釋義、例證、用法說(shuō)明、句法框架等內(nèi)容;6)學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的其他需求 (為開放性題目)。
為了消除被試?yán)斫馍系恼系K,除需要用漢語(yǔ)舉例外,問(wèn)卷用英文行文。針對(duì)研究問(wèn)題3,對(duì)在美漢語(yǔ)教師進(jìn)行了調(diào)查。問(wèn)卷調(diào)查結(jié)束后,針對(duì)相關(guān)問(wèn)題對(duì)被試進(jìn)行了訪談。
本研究調(diào)查的對(duì)象是在美國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的學(xué)生 (參加問(wèn)卷調(diào)查且閱卷有效的學(xué)生124名)和24名在美漢語(yǔ)教師。按照任課教師對(duì)學(xué)生語(yǔ)言水平的評(píng)估,初中級(jí)水平學(xué)生 (學(xué)習(xí)漢語(yǔ)一年到兩年)70名,中高級(jí)水平學(xué)生 (學(xué)習(xí)漢語(yǔ)兩年半以上)54名。
學(xué)生問(wèn)卷共發(fā)放145份,回收有效問(wèn)卷124份,有效率為85.52%;教師問(wèn)卷發(fā)放24份,100%有效回收。本研究的數(shù)據(jù)分析就是建立在以上有效問(wèn)卷的基礎(chǔ)之上。
2.1.1 是否使用漢語(yǔ)詞典
45.72 %的初中級(jí)學(xué)習(xí)者經(jīng)常使用漢語(yǔ)詞典,偶爾使用者為51.43%;將近60%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者經(jīng)常使用漢語(yǔ)詞典。可見(jiàn),隨著語(yǔ)言水平的提高,目的語(yǔ)使用的增多,學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)詞典使用的頻率也在增加。
2.1.2 常用詞典類型
圖1顯示,網(wǎng)絡(luò)詞典是美國(guó)學(xué)習(xí)者和漢語(yǔ)教師使用的主要形式,所占比例均在50%以上,初中級(jí)學(xué)習(xí)者80%以上使用網(wǎng)絡(luò)詞典;中高級(jí)學(xué)習(xí)者使用電子詞典的也比較多(44.44%)。
可見(jiàn),網(wǎng)絡(luò)詞典占主導(dǎo)地位,而紙質(zhì)版本漢語(yǔ)詞典并不受學(xué)習(xí)者的歡迎,這種情況并沒(méi)有隨學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提高而變化,這與郝瑜鑫等 (2010)、 章宜華 (2011)針對(duì)目的語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者的調(diào)查結(jié)論是不同的。可以從兩個(gè)方面來(lái)看待這個(gè)現(xiàn)象:首先,美國(guó)的無(wú)線網(wǎng)絡(luò)非常發(fā)達(dá),校園里,麥當(dāng)勞、肯德基等用餐場(chǎng)所,甚至大街上,隨處可以使用,加之美國(guó)學(xué)生幾乎人手一部iPhone、iPad,這就給他們使用網(wǎng)絡(luò)詞典創(chuàng)造了便利的客觀環(huán)境。其次,與母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者與目的語(yǔ)的接觸、使用程度有關(guān),母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者主要在課堂上接觸、使用漢語(yǔ),使用目的語(yǔ)的機(jī)會(huì)很少,語(yǔ)言能力比較差,哪怕已經(jīng)學(xué)習(xí)了三年,他們還是選擇使用網(wǎng)絡(luò)詞典和電子詞典,盡管現(xiàn)有網(wǎng)絡(luò)詞典和電子詞典都還比較粗糙。在美漢語(yǔ)教師則主要使用紙質(zhì)漢語(yǔ)詞典和網(wǎng)絡(luò)漢語(yǔ)詞典 (各占50%)。

圖1 :常用漢語(yǔ)詞典類型
2.1.3 對(duì)現(xiàn)有漢語(yǔ)詞典的認(rèn)識(shí)
調(diào)查問(wèn)卷列出了13部漢語(yǔ)詞/字典,主要是上世紀(jì)九十年代以來(lái)對(duì)外漢語(yǔ)界所編著的單語(yǔ)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,考慮到 《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和 《新華字典》的典范性和權(quán)威性勢(shì)必會(huì)在外國(guó)學(xué)生中產(chǎn)生影響,所以本研究也把它們作為考察對(duì)象。調(diào)查發(fā)現(xiàn),美國(guó)學(xué)生幾乎沒(méi)有人使用對(duì)外漢語(yǔ)界所編纂的單語(yǔ)詞典,只有極個(gè)別學(xué)生使用過(guò) 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和 《新華字典》。這一調(diào)查結(jié)果與夏立新(2009)、 章宜華 (2010a)、 章宜華 (2011)對(duì)在目的語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)詞典使用的調(diào)查結(jié)論比較接近。
據(jù)此,可以發(fā)現(xiàn),無(wú)論是在目的語(yǔ)環(huán)境下還是在母語(yǔ)環(huán)境下,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者都很少使用現(xiàn)在市面上通行的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,甚至他們沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這些詞典。我們認(rèn)為這既與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的質(zhì)量有關(guān),又與漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的宣傳力度和宣傳方式不無(wú)關(guān)系。隨后我們對(duì)學(xué)習(xí)者很少使用漢語(yǔ)單語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的原因進(jìn)行了訪談,我們發(fā)現(xiàn),近60%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和70%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為他們看不懂單語(yǔ)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,100%的漢語(yǔ)教師認(rèn)為現(xiàn)行漢語(yǔ)詞典的質(zhì)量不過(guò)關(guān),不實(shí)用,學(xué)生看不懂,這也印證了章宜華 (2010b)、 岑 玉 珍 等 (2011)、 章 宜 華(2011)的調(diào)查結(jié)論,即學(xué)習(xí)者不使用漢語(yǔ)單語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的原因是看不懂,換句話說(shuō)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典與用戶之間的交際是不成功的。從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的角度來(lái)看,一語(yǔ)與二語(yǔ)學(xué)習(xí)在認(rèn)知上有著本質(zhì)的差別,一語(yǔ)學(xué)習(xí)者有著豐富的語(yǔ)感,他們使用詞典的主要目的是了解字詞的讀音和釋義,而二語(yǔ)學(xué)習(xí)者卻恰恰相反,他們?nèi)狈δ康恼Z(yǔ)語(yǔ)感,因此無(wú)論是呈現(xiàn)內(nèi)容還是呈現(xiàn)方式上為母語(yǔ)者與學(xué)習(xí)者編纂的詞典應(yīng)該根據(jù)用戶的特點(diǎn)有明確的區(qū)分,比如學(xué)習(xí)詞典釋義詞匯難度應(yīng)該控制在一個(gè)什么范圍內(nèi),學(xué)習(xí)詞典應(yīng)該提供給學(xué)習(xí)者更多的典型例句、搭配以及近義詞辨析等內(nèi)容。而目前的對(duì)外漢語(yǔ)詞典基本是漢語(yǔ)母語(yǔ)者詞典的刪改本,它們基本同質(zhì),未反映出二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的特有需求,針對(duì)該問(wèn)題,章宜華 (2010a,2010b)已經(jīng)做了深入的探討。
通過(guò)進(jìn)一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),不僅美國(guó)學(xué)習(xí)者不了解、沒(méi)有使用過(guò)這些對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,就連在美漢語(yǔ)教師也沒(méi)有使用過(guò)這些詞典。在美漢語(yǔ)教師在日常工作中主要使用的是傳統(tǒng)的 《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》 (83.33%)、 《新華字典》 (66.67%)和 《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》(16.67%),這個(gè)現(xiàn)象與上面分析的兩個(gè)原因不無(wú)關(guān)系。
2.1.4 使用過(guò)的其他漢語(yǔ)詞典
美國(guó)學(xué)習(xí)者使用過(guò)的其他漢語(yǔ)詞典主要是網(wǎng)絡(luò)詞典, 如 mdgb.net、 nciku.com、 yellowbridge.com、pleco(用于iPhone、iPad上的一種軟件)和google翻譯。
綜上,可以看出,母語(yǔ)環(huán)境下半數(shù)以上的美國(guó)學(xué)習(xí)者使用漢語(yǔ)詞典,他們主要使用網(wǎng)絡(luò)詞典,對(duì)中國(guó)本土出版的各類漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典不甚了解。
2.2.1 漢語(yǔ)教師是否推薦購(gòu)買漢語(yǔ)詞典
近70%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為老師沒(méi)有給他們購(gòu)買漢語(yǔ)詞典的建議,到了中高級(jí)階段仍有超過(guò)40%的學(xué)習(xí)者沒(méi)有從漢語(yǔ)老師那里得到購(gòu)買詞典的指導(dǎo)。通過(guò)對(duì)在美漢語(yǔ)教師的調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn),近半數(shù)的老師沒(méi)有建議過(guò)學(xué)生購(gòu)買詞典。我們認(rèn)為該現(xiàn)象與漢語(yǔ)教師自身漢語(yǔ)詞典知識(shí)裝備有關(guān),教師詞典知識(shí)欠缺,自然會(huì)影響到對(duì)學(xué)生詞典知識(shí)和詞典技能的指導(dǎo)和傳授。83.33%的漢語(yǔ)教師否認(rèn)詞典出版單位向其推薦、宣傳漢語(yǔ)詞典;近70%的漢語(yǔ)教師認(rèn)為自己的詞典知識(shí)比較貧乏,他們認(rèn)為亟需接受漢語(yǔ)詞典知識(shí)的相關(guān)培訓(xùn)。
2.2.2 漢語(yǔ)詞典使用技能
85.71 %的初中級(jí)學(xué)習(xí)者、 74.07%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者否認(rèn)漢語(yǔ)老師要求他們使用漢語(yǔ)詞典;66.67%的漢語(yǔ)教師沒(méi)有要求學(xué)生使用漢語(yǔ)詞典。66%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和57%的中高級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者認(rèn)為自己不能熟練使用漢語(yǔ)詞典,92%的漢語(yǔ)教師認(rèn)為學(xué)生不能熟練使用漢語(yǔ)詞典。從學(xué)生與教師的數(shù)據(jù)對(duì)比可以看出,學(xué)習(xí)者高估了自己使用詞典的技能。91.67%的漢語(yǔ)教師認(rèn)為有必要加強(qiáng)學(xué)生漢語(yǔ)詞典使用技能的培訓(xùn)。近86%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和78%的中高級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者否認(rèn)接受過(guò)詞典使用培訓(xùn);83%的漢語(yǔ)教師否認(rèn)對(duì)學(xué)生詞典使用技能進(jìn)行過(guò)培訓(xùn)輔導(dǎo)。
2.2.3 小結(jié)
通過(guò)以上分析,可以得到以下幾點(diǎn)認(rèn)識(shí):首先,在美漢語(yǔ)教師漢語(yǔ)詞典知識(shí)欠缺,需要對(duì)他們進(jìn)行詞典知識(shí)和使用技能的培訓(xùn),這就直接導(dǎo)致了漢語(yǔ)教師對(duì)學(xué)生詞典基本知識(shí)傳授和查閱技能培訓(xùn)的不足;其次,絕大多數(shù)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者不能熟練使用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,但是學(xué)習(xí)者高估了自己使用漢語(yǔ)詞典的能力;再次,美國(guó)漢語(yǔ)課堂普遍存在漢語(yǔ)詞典技能培訓(xùn)的空缺,教師和學(xué)生一致認(rèn)為需要把詞典使用技能的培訓(xùn)提上日程;最后,通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)教師的調(diào)查,印證了第二部分所述及的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典出版單位缺乏宣傳力度的推斷,這一點(diǎn)也驗(yàn)證了章宜華 (2011)的結(jié)論。
2.3.1 漢語(yǔ)詞典在學(xué)習(xí)過(guò)程中是否有幫助
86%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為使用詞典對(duì)他們有幫助,近92%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢語(yǔ)詞典有助于他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。可見(jiàn),學(xué)習(xí)者普遍認(rèn)可漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的積極作用。
2.3.2 使用漢語(yǔ)詞典解決什么問(wèn)題

表1 :詞典使用目的
我們列出了詞義、讀音、用法和同義詞、反義詞四個(gè)項(xiàng)目,讓被試根據(jù)最常用程度進(jìn)行排序,最常用的為4分,依次類推,用的最少的為1分,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表1所示。查找 “詞義”和 “發(fā)音”是學(xué)習(xí)者使用詞典的主要目的,平均分都在2.5以上;然后分別是用法、同義詞和反義詞,這個(gè)結(jié)論在一定程度上印證了岑玉珍等 (2011)的調(diào)查結(jié)果。對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),首先是了解詞語(yǔ)最基本的接受性詞匯知識(shí),最主要的就是詞義和讀音,有了上述基本詞匯知識(shí)才會(huì)去了解諸如用法、同義詞、反義詞等產(chǎn)出性詞匯知識(shí),這符合詞匯習(xí)得的一般規(guī)律。但是與岑玉珍等 (2011)的研究不同的是,母語(yǔ)環(huán)境下的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用詞典的目的并沒(méi)有隨著他們漢語(yǔ)水平的提高而有太大變化,具體數(shù)據(jù)請(qǐng)參考表1。我們認(rèn)為該現(xiàn)象與學(xué)習(xí)者所處的語(yǔ)言環(huán)境有很大關(guān)系。目的語(yǔ)環(huán)境下,初中級(jí)學(xué)習(xí)者習(xí)得的主要是基本的詞匯知識(shí),隨著語(yǔ)言水平的提高,加之有使用目的語(yǔ)的自然環(huán)境,到了中高級(jí)階段,他們的產(chǎn)出性詞匯知識(shí)就開始大大提高;而母語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)習(xí)者,盡管隨著語(yǔ)言水平的提高他們的詞匯知識(shí)也會(huì)增加,但是由于缺乏使用目的語(yǔ)的自然環(huán)境,所以他們的產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的習(xí)得勢(shì)必會(huì)受到影響,因此哪怕到了中高級(jí)階段,他們習(xí)得產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的動(dòng)力并不特別明顯。
2.4.1 使用說(shuō)明
通過(guò)表2我們可以看出,只有極少數(shù)詞典用戶認(rèn)真閱讀過(guò)詞典前置頁(yè)的使用說(shuō)明。詞典使用說(shuō)明是準(zhǔn)確使用詞典的必備指南,一般來(lái)說(shuō)都是編纂者精心設(shè)計(jì)的。我們認(rèn)為,對(duì)詞典使用說(shuō)明的忽視在某種程度上造成了用戶不能正確使用詞典,而學(xué)習(xí)者沒(méi)有認(rèn)真閱讀漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典使用說(shuō)明的原因可能是太難,不易看懂,因此我們建議單語(yǔ)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的使用說(shuō)明最好能針對(duì)用戶的實(shí)際情況附上母語(yǔ)翻譯,使學(xué)習(xí)者能夠順利閱讀相關(guān)的使用說(shuō)明,進(jìn)而加強(qiáng)對(duì)詞典的了解。

表2 :詞典使用說(shuō)明使用情況表
2.4.2 詞典內(nèi)的圖表信息

表3 :圖表信息使用情況
通過(guò)圖表的形式展示各種語(yǔ)言信息是學(xué)習(xí)詞典普遍采用的形式,這種形式直觀、清晰明了、表現(xiàn)力強(qiáng),適合外語(yǔ)學(xué)習(xí)者閱讀。通過(guò)調(diào)查數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),半數(shù)以上的學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典里的圖表信息對(duì)他們的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助,但是也有不少被試反映,他們?cè)跐h語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典里很少看到圖表,這在某種程度上說(shuō)明漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂者對(duì)圖表的運(yùn)用還不夠充分。
2.4.3 詞匯量
85.71 %的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和100%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為,他們能夠在現(xiàn)行漢語(yǔ)詞典里查找到需要的詞匯,可見(jiàn)現(xiàn)行詞典的收詞量基本能夠滿足學(xué)生的需求。部分初中級(jí)學(xué)習(xí)者查找不到詞匯的原因可能是他們?cè)~典使用技能有限。
2.4.4 對(duì)詞條內(nèi)部信息的需求
我們列出了母語(yǔ)翻譯 (指雙解詞典中所對(duì)應(yīng)的母語(yǔ)翻譯)、用法說(shuō)明、詞義解釋 (指使用目的語(yǔ)所做的釋義)、例句、句型、同義詞辨析、搭配、錯(cuò)誤提示8項(xiàng)內(nèi)容,讓被試根據(jù)它們對(duì)學(xué)習(xí)幫助大小來(lái)排序 (給出6個(gè)空格,沒(méi)選的兩項(xiàng)均記為最低分),幫助最大的記為7分,依次類推,最小的記1分,統(tǒng)計(jì)結(jié)果參見(jiàn)圖 2。

圖2 :詞典項(xiàng)目幫助性大小排序表
我們可以把上述8項(xiàng)內(nèi)容分為4個(gè)等級(jí),美國(guó)學(xué)生最常用、幫助性最大的是 “母語(yǔ)翻譯”,第二個(gè)等級(jí)是 “用法說(shuō)明”,第三個(gè)等級(jí)是 “例句”、 “句型”和 “詞義解釋”,第四個(gè)等級(jí)是幫助性最小、用的最少的,包括 “同義詞辨析”、 “搭配”和 “錯(cuò)誤提示”。章宜華等(2010)的研究顯示,目的語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者對(duì)句法、搭配、例證、詞義信息的需求是第一位的,其次是辨析、錯(cuò)誤提示,這與母語(yǔ)環(huán)境下對(duì)學(xué)習(xí)詞典微觀信息的需求是不同的。
從圖2可以看出,初中級(jí)學(xué)習(xí)者和中高級(jí)學(xué)習(xí)者這兩條線很靠近,這說(shuō)明隨著學(xué)時(shí)的增加,學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的使用并沒(méi)有太大變化。這與郝瑜鑫等 (2010)對(duì)目的語(yǔ)環(huán)境下漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的調(diào)查結(jié)果有很大不同。目的語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)習(xí)者隨著語(yǔ)言水平的提高對(duì)母語(yǔ)的依賴程度明顯減弱,而母語(yǔ)環(huán)境下并沒(méi)有呈現(xiàn)出這種趨勢(shì);目的語(yǔ)環(huán)境下,隨著語(yǔ)言水平的提高,學(xué)習(xí)者對(duì)產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的需要明顯增大,這表現(xiàn)在高水平學(xué)習(xí)者對(duì) “用法說(shuō)明”、 “目的語(yǔ)詞義解釋”和 “例句”等詞匯知識(shí)的需要明顯增加,而母語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)習(xí)者在這些方面的表現(xiàn)并不明顯。
接下來(lái),我們分別就學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯釋義方式、例句和搭配、用法說(shuō)明和句法框架的認(rèn)識(shí)進(jìn)行了調(diào)查。不管是在一語(yǔ)詞典還是在二語(yǔ)詞典中,釋義是詞典的重要組成部分。但是二語(yǔ)詞典的釋義不同于一語(yǔ)詞典,為了能夠使學(xué)習(xí)者看懂,二語(yǔ)詞典需要用比較簡(jiǎn)單的詞匯進(jìn)行釋義 (Landau,2001)。在釋義方式上,90%以上母語(yǔ)環(huán)境下的美國(guó)學(xué)習(xí)者希望編纂者使用漢英雙語(yǔ)解釋詞義,漢語(yǔ)水平因素幾乎沒(méi)有影響,這是他們不愿意使用漢語(yǔ)單語(yǔ)詞典的主要原因。對(duì)于詞典中的例句和搭配信息,無(wú)論是初中級(jí)水平還是中高級(jí)水平,只有20%左右的學(xué)習(xí)者會(huì)經(jīng)常參閱,60%以上的學(xué)習(xí)者只是偶爾看看。南旭萌等 (2008)認(rèn)為學(xué)習(xí)者不愿意使用例句信息的原因是大多數(shù)詞典的例句不實(shí)用、拉雜、不易看懂。25.71%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者經(jīng)常參閱詞典中的用法信息,隨著語(yǔ)言水平的提高,語(yǔ)言表達(dá)的需要,到了中高級(jí)階段,62.96%的學(xué)習(xí)者會(huì)經(jīng)常查看用法信息,這與岑玉珍等 (2011)學(xué)者的調(diào)查結(jié)果比較接近。漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典尚沒(méi)有重視詞語(yǔ)句法框架的描寫,根據(jù)我們的調(diào)查,僅有 《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》(孫全洲主編,上海外語(yǔ)教育出版社,1995)描寫了動(dòng)詞的句法框架,在用法說(shuō)明中進(jìn)行了解釋,詞典正文只出現(xiàn)了句法框架的代碼,我們知道,這是 《牛津高階英語(yǔ)詞典》第一版的做法,后來(lái)的修訂版做了大幅的改進(jìn),為了用戶查閱方便,簡(jiǎn)化了句型類型,把句型信息直接放入詞典正文。
目的語(yǔ)環(huán)境和母語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的使用有著相似的地方,這是由第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的普遍規(guī)律決定的。譬如,兩種環(huán)境下的學(xué)習(xí)者都經(jīng)常使用漢語(yǔ)詞典;絕大多數(shù)學(xué)習(xí)者認(rèn)為使用詞典對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)起到促進(jìn)作用;現(xiàn)有漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的收詞量能夠滿足需求;通過(guò)使用詞典主要想獲得詞義、讀音信息;對(duì)諸如釋義、例證、句型和用法說(shuō)明等微觀信息不滿意。但是國(guó)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)詞典的需求具有獨(dú)特的個(gè)性,提出了更為艱巨的挑戰(zhàn)。
不管是母語(yǔ)環(huán)境下,還是目的語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)習(xí)者,初中級(jí)階段都排斥漢語(yǔ)單語(yǔ)詞典的使用,傾向于使用雙解詞典,這與外語(yǔ)習(xí)得的規(guī)律不無(wú)關(guān)系。已經(jīng)有學(xué)者提到了第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的階段性特征,通過(guò)母語(yǔ)中介習(xí)得目的語(yǔ)詞匯是二語(yǔ)者早期習(xí)得詞匯的重要手段(Jiang,2000;邢紅兵,2009),隨著學(xué)時(shí)的增加,在不同環(huán)境下,學(xué)習(xí)者的詞匯能力或者繼續(xù)提高進(jìn)入下一個(gè)階段從而逐漸接近母語(yǔ)者,或者停滯不前而化石化 (Selinker,1972)。本研究顯示母語(yǔ)環(huán)境下的美國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者更傾向于依賴母語(yǔ),哪怕到了高年級(jí),母語(yǔ)翻譯仍然是最需要的信息,而對(duì)例證、搭配、用法說(shuō)明等產(chǎn)出性信息的需求并不強(qiáng)烈,這與目的語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者對(duì)詞典的需求是很不同的。
母語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)習(xí)者缺乏目的語(yǔ)使用的自然環(huán)境,他們只能在漢語(yǔ)課堂上接觸、使用漢語(yǔ),因此使用目的語(yǔ)的機(jī)會(huì)自然就少,這在很大程度上阻礙了詞匯能力,尤其是產(chǎn)出性詞匯能力的發(fā)展 (Nation,1990)。目的語(yǔ)環(huán)境下的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者有著充足的使用目的語(yǔ)的環(huán)境,因此詞匯能力發(fā)展快。在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典使用上,主要表現(xiàn)在使用詞典的目的和對(duì)詞條各項(xiàng)目使用的情況上。母語(yǔ)環(huán)境下的美國(guó)學(xué)習(xí)者使用詞典主要是為了查閱詞義、讀音等接受性詞匯知識(shí),并且這種情況沒(méi)有隨著語(yǔ)言水平的提高而變化,換句話說(shuō),母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提高主要體現(xiàn)在接受性詞匯能力方面,而在產(chǎn)出性詞匯能力上并不明顯,所以詞匯習(xí)得較早出現(xiàn)了化石化現(xiàn)象;目的語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)習(xí)者到了中高級(jí)階段,由于交際的需要,他們?cè)谑褂脻h語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的目的主要是為了查閱詞匯的用法、同義詞和反義詞、例句等詞匯信息。因此,針對(duì)這種現(xiàn)象詞典編纂者要針對(duì)不同用戶群體設(shè)計(jì)不同類型的學(xué)習(xí)詞典,幫助用戶得到需要的信息,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典應(yīng)該在母語(yǔ)環(huán)境下的漢語(yǔ)習(xí)得起到更多的積極作用。
國(guó)內(nèi)出版的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典尚沒(méi)有得到國(guó)外用戶的認(rèn)可,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足他們的需求,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典質(zhì)量亟待提高,這要求詞典編纂者、研究者以及漢語(yǔ)教師通力合作,打造高質(zhì)量的品牌漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典。我國(guó)大陸大專院校英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所使用的英文詞典,幾乎百分之百是我國(guó)出版社引進(jìn)國(guó)外的原版詞典,主要是牛津系列、朗文系列和柯林斯系列,這和漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的使用情況形成了鮮明的對(duì)比 (章宜華,2010b)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的編纂和研究已經(jīng)達(dá)到了比較成熟的階段,很多方面值得我們借鑒學(xué)習(xí)。
目前漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典既需要打造出一部通用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,同時(shí)又需要針對(duì)不同國(guó)別學(xué)習(xí)者的特殊情況加快開展?jié)h語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典國(guó)別化、群體化研究。基于中介語(yǔ)理論的相關(guān)研究告訴我們,學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)負(fù)遷移是導(dǎo)致偏誤的重要原因,因此國(guó)別化漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的編纂和研究需要全面開展學(xué)習(xí)者母語(yǔ)和漢語(yǔ)的對(duì)比研究,通過(guò)對(duì)比分析、偏誤分析描寫學(xué)習(xí)者容易出現(xiàn)錯(cuò)誤的現(xiàn)象,在廣度和深度上真正加強(qiáng)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂與研究的國(guó)別化。甘瑞瑗(2005)、徐桂梅 (2010)分別針對(duì)韓國(guó)和日本學(xué)習(xí)者已經(jīng)提出了初步的設(shè)想。就美國(guó)的情況而言,雖然漢英對(duì)比研究已經(jīng)取得了很大的成績(jī),但是英語(yǔ)母語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)的相關(guān)研究還很不充分。另外,電子化網(wǎng)絡(luò)詞典是不同漢語(yǔ)水平美國(guó)學(xué)習(xí)者和在美漢語(yǔ)教師使用的主要形式,因此,我們認(rèn)為需要針對(duì)美國(guó)的這種特殊情況,為美國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者設(shè)計(jì)更為實(shí)用的網(wǎng)絡(luò)詞典、手機(jī)詞典。由于在母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)漢語(yǔ),學(xué)習(xí)者對(duì)母語(yǔ)較為依賴,因此高質(zhì)量漢英雙解詞典的研制也亟需提上日程。
詞典出版單位宣傳力度的不足是導(dǎo)致用戶對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典不了解的重要原因。80%以上的在美漢語(yǔ)教師反映,他們從來(lái)沒(méi)有看到過(guò)辭書出版單位的宣傳、推介活動(dòng)。因此,我們認(rèn)為需要辭書出版單位走出國(guó)門,宣傳、介紹相關(guān)的漢語(yǔ)詞典,從而加大漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的宣傳力度。另外,70%以上的漢語(yǔ)教師認(rèn)為他們自身的詞典知識(shí)貧乏,需要接受相關(guān)的培訓(xùn)。試想,如果漢語(yǔ)教師尚且缺乏詞典知識(shí),他們?nèi)绾稳ソ淌趯W(xué)生。這就無(wú)怪乎大多數(shù)學(xué)習(xí)者認(rèn)為自己不能熟練使用漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,需要接受詞典使用技能的培訓(xùn)。另外,也只有用戶真正掌握了相關(guān)的詞典知識(shí),能夠鑒別詞典的質(zhì)量,甚至能夠直接提出編寫詞典的實(shí)際建議,這才能促進(jìn)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典編纂者改進(jìn)詞典編纂質(zhì)量,促進(jìn)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典事業(yè)的健康發(fā)展 (Hausmann,1986),因此我們認(rèn)為對(duì)使用者的培訓(xùn)意義非常重大,不僅僅是向他們傳授詞典知識(shí)和查閱技能的問(wèn)題,而是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典事業(yè)長(zhǎng)久健康發(fā)展的重要環(huán)節(jié)。
詞語(yǔ)檢索是美國(guó)學(xué)生的一個(gè)大問(wèn)題,大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為使用紙質(zhì)詞典檢索對(duì)他們來(lái)說(shuō)有困難。我們認(rèn)為這一方面與學(xué)習(xí)者缺乏詞典使用技能有關(guān),另一方面也需要編纂者思考針對(duì)不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者設(shè)計(jì)出便捷的檢索方式。港澳臺(tái)以及東南亞背景的華裔學(xué)習(xí)者希望提供相應(yīng)的繁體版詞典。雖然電子化網(wǎng)絡(luò)詞典因特有的優(yōu)勢(shì)得到美國(guó)學(xué)習(xí)者的青睞,但是他們認(rèn)為對(duì)譯的英語(yǔ)單詞和漢語(yǔ)詞匯用法并不相同,所以看了之后仍然不知道如何使用,因此他們需要更為詳細(xì)的信息,希望設(shè)計(jì)出高質(zhì)量的電子化網(wǎng)絡(luò)詞典。他們認(rèn)為內(nèi)容簡(jiǎn)潔、明晰的漢語(yǔ)詞典對(duì)他們更有幫助,需要呈現(xiàn)典型的句型、例句、搭配、近義詞信息,內(nèi)容太臃腫的詞典反而不便于使用。因此這就需要加大漢英詞匯對(duì)比研究和基于語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)詞匯定量研究力度,從而為對(duì)外漢語(yǔ)詞典編纂提供科學(xué)化的材料支撐。
安德源 2012 漢語(yǔ)詞典用戶的詞典信息需求調(diào)查[J].辭書研究(2):28-32.
岑玉珍,康 燕,趙李偉 2008 外族學(xué)習(xí)者運(yùn)用漢語(yǔ)詞典情況的調(diào)查[A].對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典學(xué)國(guó)際研討會(huì)論文集(三)[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社:237-260.
岑玉珍,宋尚鎬 2011 韓國(guó)留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的需求調(diào)查[J].辭書研究(1):152-162.
甘瑞媛 2005 國(guó)別化“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國(guó)為例[D].北京語(yǔ)言大學(xué)博士學(xué)位論文.
郝瑜鑫,邢紅兵 2010 漢語(yǔ)學(xué)習(xí)型詞典需求調(diào)查研究——兼論初中級(jí)階段學(xué)習(xí)型詞典的編撰[A].漢語(yǔ)國(guó)際教育“三教”問(wèn)題——第六屆對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社:26-48.
南旭萌,李芬芬,邢紅兵 2008 留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典使用情況調(diào)查[A].對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典學(xué)國(guó)際研討會(huì)論文集(三)[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社:225-236.
夏立新 2009 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的出版和使用者調(diào)查研究[J].出版科學(xué)(1):65-69.
邢紅兵 2009 基于聯(lián)結(jié)主義理論的第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究框架[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究(5):66-73.
徐桂梅 2010 對(duì)日漢語(yǔ)學(xué)習(xí)型詞典的編纂[J].辭書研究(6):98-111.
章宜華 2010a 內(nèi)向型普通詞典與外向型學(xué)習(xí)詞典的對(duì)比研究[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)(5):5-9.
———2010b漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典與普通漢語(yǔ)詞典的對(duì)比研究[J].學(xué)術(shù)研究(9):151-156.
———2011基于用戶認(rèn)知視角的對(duì)外漢語(yǔ)詞典釋義研究[M].北京:商務(wù)印書館出版:57-67.
章宜華,杜煥君 2010 留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典釋義方法和表述形式的需求之探討[J].華文教學(xué)與研究(3):50-56.
Hartmann,R.2003 詞典使用者觀察:特別關(guān)注跨語(yǔ)詞典[J].辭書研究(5):110-118.
Landau, S.I. 2001 Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography (Second edition)[M].New York: Charles Scribner's Sons.
Jiang, N. 2000 Lexical representation and development in a second language[J].Applied Linguistics(21).
Hartmann, R. 2005 Teaching and Researching Lexicography [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Hausmann, F.J. 1986 Lexicography: An Emerging International Profession[M].Ilson: Mancheste.
Nation, I. S. P. 1990 Teaching and Learning Vocabulary[M].Boston: Heinle and Heinle.
Selinker, L. 1972 Interlaguage[J].International Review of Applied Linguistics(10).