李春暉,王 丹
(東北林業大學外國語學院, 哈爾濱 150040)
運動是永恒的,靜止是相對的,語言也不例外。詞匯語義的變化是語言變化中最為靈活和迅速的。因為詞是語言中能夠獨立運用的最小的語言單位,其意義必然會隨著社會的發展變化以及人類認知的深化而變化,以適應人類的交際需要。此外,雖然詞匯的核心意義即原型范疇是具有穩定性的,但是詞匯的意義和形式之間的任意性聯系使得詞匯的意義可以圍繞著原型范疇任意變化,因此詞匯語義的變化具有無限可能性。認知語言學認為轉喻是人類的一種思維和行為方式,是理解客觀世界的一種工具。轉喻是同一認知域中概念映射的過程,一個概念實體通過轉喻來理解和表達另一個概念實體。詞語在這一映射過程中獲得新的含義,詞匯語義發生了變化。轉喻認知在詞匯語義變化過程中發揮著不可替代的作用,它是詞匯語義變化的一種重要方式。
認知語言學中的轉喻概念建立在“理想化認知模型”(ICM)基礎上。理想化認知模型是20世紀80年代由Lakoff提出的一種認知模式,它是指人們在認識事物的過程中形成統一的、理想化的、常規化的概念組織形式。Lakoff(1987:78)認為轉喻是發生在理想化認知模型中的一種代替關系。[1]在理想化認知模型范圍里,概念從一個域投射到另一個域,進行不同域之間的心理鏈接,用一個域中的概念替換另一個域中的概念。Langancker(1993)把轉喻看作是一種參照點現象。[2]人們在理解事物的過程中,心理上會將相對凸顯的事物作為參照點來理解和認知相對不凸顯的事物。Radden&K?vecses(1999:21)在借鑒他人成果的基礎上,提出了一個廣為認可的轉喻定義:在同一理想化認知模型中,一個概念實體(來源義)為另一實體(目標義)提供心理通道的認知過程。[3]總結上面的觀點,Panther和Thornburg(2004)指出了轉喻關系基本結構(見圖1基本轉喻關系):

圖1 基本轉喻關系Fig.1 Basic metonymic relations
從圖1中可以看出,轉喻映射必須發生在一個理想化認知模型(ICM)中,來源義與目標義以語言形式為載體,通過聯想或鄰近關系聯系起來。[4]但是目標義并沒有湮沒來源義,來源義仍然處于一種非激活狀態。此外,來源義與目標義之間的轉喻關系具有偶然性,他們的認知域之間的關系在概念上沒有必然性。
綜上所述,轉喻基于人的基本經驗,在關聯或接近的認知域中,用一個凸顯事物代替另一事物。轉喻的實質是概念性的、自發的、無意識的認知過程,它是豐富語言的重要手段。
接近原則是指我們在認知事物的過程中,傾向于將距離近的事物看作一個單位。[5]例如在圖2接近原則中,人們容易將圖a看作是圖b中圓圈陣和三角陣兩部的組合,而不是圖c中四個部分的組合。同一認知域中的兩個概念通常屬于相同或相似范疇,所以兩者之間經常通過轉喻認知產生關聯與替代。

圖2 接近原則Fig.2 Principle of proximity
凸顯原則是指人們在認知的過程中傾向于觀察和記憶比較凸顯的事物,因為凸顯的事物最容易吸引人注意力,也最容易識別、處理和記憶。例如:The sax hasthe flu today and he will not be able to play tonight.(薩克斯手今天得了流感,他今晚不能來演奏了)。在這個句子中,the sax的來源義是“一種樂器”,目標義是“樂器演奏者”。從第二個分句中的主語he可以看出“樂器演奏者”是這句話中凸顯的含義,the sax由“一種樂器”轉喻“樂器演奏者”。此外,事物的凸顯度還與人的主觀因素有關,當人們把注意力集中到某一事物上時,即使是原本不凸顯的事物也變得凸顯了。如圖3凸顯原則所示,當人們把注意力集中到黑色區域,看到的是兩張相對的頭像。但是當人們把注意力集中到白色區域時,觀察到的則是一個花瓶。

圖3 凸顯原則Fig.3 Principle of prominence
我們在查字典時會發現,每個詞條下雖然羅列了十幾個甚至幾十個含義,但是這些詞義之間是具有一定聯系的。最先產生的是詞的中心義項,其他義項通過某種關聯與中心義項共同構成詞條的義項。轉喻是建立詞義之間關聯的一種重要手段,它建立在鄰近原則和凸顯原則的基礎上,在整體和部分之間,整體的部分和部分之間進行映射,實現詞匯語義的延伸。這種詞匯語義拓展的方式符合語言以簡為貴的經濟性原則,也符合語言使用過程中創造性、新穎性和生動性的要求。
1.功能代事物
對于工具或物品類的事物,人類看重的是其作用。因此,人類傾向于從功能的角度給這類事物命名,這類構詞的形成可以說是功能代替事物的結果。在英語中,人們經常使用“動詞+er”的方式來給器具命名。動詞表示功能,er是名詞的后綴。如“sharper(削刀)”解釋為使被削物變得鋒利的器具,“boiler(煮具)”解釋為使被煮物沸騰的器具。
2.屬性代事物/人
面對周圍眾多事物,人類擅長選取事物的凸顯屬性或特點給事物命名,這種命名方式體現了人類思維的靈活性。如“black”黑人,依據顏色屬性命名的構詞方式;“cuckoo”布谷鳥,依據聲音屬性命名;“redbreast”知更鳥,依據這種鳥的胸膛是紅色的外形特點命名;“sunflower”向日葵,依據這種花向著太陽生長的特點命名。
3.整體與部分之間的替代
事物的整體與其組成部分之間的相互替換是英語中常見的構詞手段。如“He has a hammer in his hands.”(他手里拿著個錘子)。實際上拿在手里的只是錘子的手柄,整體代替部分構成詞匯。此外,部分也可以指代整體,如“farmhand”表面上指“農場手”,實際運用中它轉指“農工”。這個詞的構詞特點便是用人體的構成部分指代人。
4.事件要素之間的替代
一件事往往涉及施事、受事、動作、工具、時間等構成要素,這些要素相互替代也是英語中常見的構詞方式。例如,“evening”晚會,用“夜晚”這個事件發生的時間指代在夜晚進行聚會的事件;“newlyweds”新婚夫婦,用“新近結婚”這個事件指代新近結婚的人。[6-10]
除了構成英語中常見的重要詞匯之外,轉喻對詞匯語義的變化和發展也起到重要作用。下面以hand為例,說明轉喻對詞匯語義發展的作用(見圖4)。hand的基本含義為“手”,通過轉喻認知建立起“人體與四肢”之間的“整體與部分”認知框架,用部分代替整體即“手”來代替“提供help(幫助)的人”。因為我們經常用“伸出援助之手”來表示幫助某人,所以hand轉喻為“幫手”含義;同樣體現部分代替整體轉喻認知過程的還有“能手”這一義項,“手”與“skillful(擅長的技能)”兩個要素疊加起來構成這個義項;抓握和吮吸是嬰兒來到這個世界就具備的兩大能力,根據這個心理經驗,“手”與“control(抓握、控制)”身體經驗結合,表示一個人對于某個局面的掌控能力。所以,短語“in sb’s hands”表示“在某人的控制之下”,相反地“get out of hands”表示“失控”;當“手”與“writing(書寫)”這一動作要素結合起來,指代用手書寫出的內容即“筆跡”,這一轉喻過程體現了整體代替部分的認知框架。

圖4 “hand”的轉喻Fig.4 The metonymy of“hand”
當然,以上列出的只是hand的部分義項,但是它不僅表明了詞的各個義項之間的關聯,而且反映了人的認知規律以及詞匯語義發展與轉喻的認知關系。奧斯丁曾說:“一詞多義之間必然存在某種聯系,這是一詞多義產生的內在認知基礎和規律。”這種規律使得人們在學習了一個詞的基本含義之后,能夠按照其認知規律,推導出這個詞在不同語境下的其他含義,這些都體現了人的認知能力和轉喻認知對于詞匯語義變化的巨大作用。
轉喻是人類思維和認知的重要方式,它建立在接近原則基礎之上,由中心的和高度凸顯的事物作為參照點來喚起其它不那么凸顯的事物,發揮著創造性的作用。它的創造性模式是靈活多變的,為我們了解新鮮事物,表達內心世界提供了一種新的方式。生活離不開轉喻,語言也離不開轉喻,轉喻帶來的詞匯語義變化推動著語言不斷發展。
[1]張輝,盧衛中.認知轉喻[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
[2]束定芳.隱喻與轉喻研究[M].上海:上海外語教育出版社,2011.
[3]陳建生.認知詞匯學[M].北京:光明日報出版社,2011.
[4]沈家煊.轉指和轉喻 [J].當代語言學,1999(1).
[5]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.