999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談英語新詞的構成及翻譯

2013-08-15 00:45:05
長春教育學院學報 2013年6期
關鍵詞:詞綴語言英語

王 芳

新詞是時代的一面鏡子,隨著國內國際環境的變化,社會的進步和語言本身的發展,英語經歷了翻天覆地的變化,這些變化使得詞匯領域發生了變革,人們的話語方式發生改變,人們的書寫方式也是如此。層出不窮的新詞語及表達方式是社會發展的最好證明,這引起了社會各界人士的關注。學習一種語言首先要學習的就是詞匯,詞匯是最能反映社會文化變遷的因素。正如社會在不斷變化,新詞也是如此。

英語新詞的出現使英語學習者對英語詞匯的理解產生了一定的難度,正是因為如此,新詞才成為了一個研究的熱點。筆者認為對英語新詞構成方式的研究有助于英語學習者更好地理解英語詞匯。本文簡要介紹了英語新詞,并分析了新詞的構成方式以及四種翻譯方法,以期對英語學習有一定的促進作用。

一、英語新詞的構成

英語新詞的構成特點歸納起來主要有以下幾種途徑,構詞法、舊詞新義、借用外來語。

(一)構詞法

1.詞綴法。詞綴法是指通過添加詞語或者派生詞綴到詞干來構成新詞的方法。以這種方式創造出的詞也叫“派生詞”。詞綴法分為兩類:前詞綴和后詞綴。

英語中存在很多由詞綴法構成的詞匯。英語中的前綴包括anti-,bi-,co-,de-,en,in-,inter-,non-,pre-,re-,un-等。后綴包括-ant,-ance,-er,-ability,-able,-cal,-al,-holic,-ist,-ible,-ish,-ive,-ness,-tion等。詞綴法是英語中普遍的現象。如,“minisize”,“idolater”,“multiculturalism”,“teleholic”,“netspeak”,“antifreeze”,“tech-head(技術迷)”,“dittohead(應聲蟲、追隨者)”,“folknik(one fond of folk music)”,“ableism”,“automate”,“illuminate”等。

2.合成法。合成法是通過連接兩個以上詞干構成新詞的方式。合成法是傳統的構成英語新詞的方法,它在新詞中占有很大的比重。通過這樣的方式構成的詞叫復合詞。

隨著社會的發展,新事物、新概念如雨后春筍般出現。人們的思維也變得復雜,所以人們也需要更多的詞語和單詞來進行交流,合成詞應運而生。

例如 sandwich generation(三明治一代),clickstream(網絡瀏覽的虛擬軌跡),shoulder surfing(隱藏在人身后,偷窺其輸入密碼等信息),intellectual property(知識產權)等。

3.轉換法。英語中一個詞由一種詞類轉化成另一種詞類而不改變詞的形態,從而使該詞具有新的意義和作用稱作轉換法。[1]由于詞沒有改變形態但是改變了功能,這個過程被稱為“功能轉換”。 例如“to pen a letter(to write a letter with a pen)”,“to staff a school(to enroll staff to a school)”。

4.拼綴法。拼綴法是組合兩個詞的一部分或者一個詞加上另一詞的一部分來構詞的方法。通過這種方式構造的詞稱作“拼綴詞”。拼綴是一種非常有生產力的過程。在拼綴詞發展的初期,拼綴詞被人們戲稱為笑話。隨著時間的推移,由拼綴詞構成的新詞被賦予了新的特色及意義,某些詞失去了原有的幽默。例如brunch(早午飯)由breakfast和lunch組成。diamat(唯物辯證法)由dialectical和materialism組成,flexitarian(大部分時間吃素偶爾吃葷的人)由flexible和vegetarian組成。

5.縮略法。縮略法是以最簡便的方式把詞的音節省略,這是比較常見的英語新詞的構成方式。特點是易于使用,便于記憶。

它包含兩種構詞法。一是截短法(clipping),即由一個單詞或者一個固定詞組截斷而成,分為截除詞首、截除詞尾、截除詞腰、詞組截短。在當代,人們為了跟上時代的步伐力求言語簡練。所以人們都愿意使用截短詞。如advertisement(廣告)截短為 ad;refrigerator(冰箱)截短為 fridge;cigarette(香煙)截短為 cig;zoological garden(花園)截短為 zoo 等。

另一種是首字母縮寫法(acronyms),即利用幾個詞的首字母組合而成的新詞。縮寫法在英語中一直存在,在當今快節奏的現代生活中這種高效的表達方式更是得到廣泛的應用。如SOHO(small office,home office)在家上班族,ADHD(attention deficit hyperactivity disorder)注意力不集中癥,DINK(dual income,no kids)丁克家庭。

(二)舊詞新義

當我們學習新詞的時候,我們時常會遇到熟悉的單詞,這些單詞的形式沒有變化但是意義變了,這種構詞方法被稱為舊詞新義。舊詞新義法指通過對詞義進行擴大或縮小,詞義的升格或降格以及通過隱喻、借代等手段使詞義發生轉變,從而使舊詞獲得一個新的含義。[2]為了滿足表達新事物、新概念的需要,這種構詞法的使用也非常普遍。例如debone原意為“將雞、鴨、豬肉的骨頭去掉”,新義為“去掉雜志里的廣告、插頁”;google是世界上最大的搜索引擎,原來指名詞搜索,逐漸演變成動詞搜索,成為search的同義詞;completist原意為“完美主義者”,新義是指一定要將一套東西收集全的人,如音樂家的唱片、作家的書等;tick-tock原意為嘀嗒聲,新義是指“按照時間順序敘述事件的新聞報道”。

(三)借用外來語

外來語是持有一種語言的母語者直接使用其他語言的詞語,這也是很多語言的來源。英語亦是如此。不同國家之間存在貿易關系、商業、文化交流、移民、戰爭和征服,他們不可避免地導致語言接觸。一種語言從其他語言借用詞匯和短語是一種普遍的現象。因為沒有語言可以不依賴外來語而生存。據估計,英語外來語占現代英語的80%。

在英語語言的歷史發展中,它不斷從如日語、希臘語、法語、漢語、意大利語、德語等語言中吸收詞語。[3]例如teppanyaki(日語)鐵板烤,karoshi(日語)過勞死,calzone(意大利語)有餡比薩餅面團,blitz(德語)閃電行動,ambulance(德語)救護車,pretze(德語)一種脆餅干,Kung-fu(漢語)功夫,savoirfaire(法語)才干等等。

二、英語新詞的翻譯

翻譯不但與字面和文化意義的表達與再現相關,也與意義在各自文化體系內的認可度和可接受度相關。[4]翻譯是一項重要的人類交際活動,對于英語新詞的翻譯更是如此。如何讓不同文化的新詞都能為大家所熟知是我們面臨的問題。翻譯人員翻譯是否貼切直接影響到兩國的文化交流。本文列出4種翻譯方法及技巧,以期對翻譯實踐有一定的指導作用。

(一)直譯法

只要能將原文的內容表達出來并能傳達原文的文化內涵、修辭效果和語義表征,直譯法就能運用到新詞的翻譯中。直譯即明確地把原文的意思表達出來,保持原有的文體風格及句子結構的翻譯方法。例如:

headhunting—獵頭 brain drain—人才流失

upload—上傳 honey moon—蜜月

bar code—條形碼 black box—黑匣子

(二)意譯法

一些具有強烈文化特征的新詞很難用直譯法來進行翻譯,在這種情況下我們就要代之以意譯。在傳送信息的前提下,意譯法突破語言結構的限制,更容易被目標語讀者所接受。意譯法即在尊重原文的基礎上,對原文進行解釋性的說明。例如:

baby bust—生育低谷時期 raindrop—雨點病毒

eco-audit—環保查帳

quality time—跟孩子一起的時間

bullet train—高速列車flash mob—快閃族

(三)音譯法

音譯的方法是借用英語的讀音巧妙地譯為合適的漢語對應詞,同時保持原文的意思。音譯是一種直接的、又不乏異國情調的方法。很多音譯而來的單詞在長時間的傳播之后生存了下來。例如:

cigar—雪茄 copy—拷貝

EI Nino—厄爾尼諾 La Nina—拉尼娜

Pepsi—百事 Nescafe—雀巢

Boeing—波音 Golgate—高露潔

(四)半音半意法

半音半意法就是一半采用音譯的方法,一半采用意譯的方法。這種方法結合了兩者的優點,增加了語言的可塑性。例如:

Hula-hoop—呼啦圈 X-ray—X光

Simons—席夢思床墊 salad oil—色拉油

Neon sign—霓虹燈 water ballet—水上芭蕾

科技的迅猛發展和人類社會的進步以及全球化進程的加速,大量的英語新詞語已出現在人們的生活當中,成為了不可或缺的一部分。為了讓廣大英語學習者從容不迫地應對英語新詞語,本文詳述了其構成方式以及如何熟練運用適當的翻譯方法進行新詞語的翻譯,只有這樣才能緊跟時代的步伐,促進各民族之間的交流。

[1]汪榕培,李東.實用英語詞匯學[M].沈陽:遼寧人民出版社,1983

[2]龐燕.英語新詞匯的構成特點及翻譯技巧[J].渤海大學學報(哲學社會科學版),2012,(2)

[3]高永偉.英語最新外來語初探[J].上海翻譯,2005,(1)

[4]孫藝風.翻譯與多元之美[J].中國翻譯,2008,(4)

猜你喜歡
詞綴語言英語
從網絡語“X精”看“精”的類詞綴化
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
釋西夏語詞綴wji2
西夏研究(2017年1期)2017-07-10 08:16:55
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
試析否定詞綴在漢維語中的不同表現
語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:56
酷酷英語林
類詞綴與詞綴的共性特點分析
主站蜘蛛池模板: 99青青青精品视频在线| 午夜毛片免费观看视频 | 67194在线午夜亚洲| 黄色一及毛片| 亚洲国产精品无码AV| 就去色综合| 91精品免费久久久| 国产国产人成免费视频77777| 亚洲精品福利视频| 国产无码精品在线播放 | 浮力影院国产第一页| 国产91视频免费观看| 日本欧美成人免费| 国产一区亚洲一区| yjizz视频最新网站在线| 亚洲成人精品| 日韩A级毛片一区二区三区| 日韩色图在线观看| 欧美精品在线免费| 亚洲国产精品不卡在线| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 男人的天堂久久精品激情| 在线无码九区| 日韩在线欧美在线| 欧美视频在线第一页| 久久久久久高潮白浆| 色精品视频| 国产精品美女自慰喷水| 性喷潮久久久久久久久| 五月天福利视频| 国产亚洲高清视频| 国产屁屁影院| jizz在线观看| 久久semm亚洲国产| 国产成人精品2021欧美日韩| 久久精品无码中文字幕| 国产欧美在线| 欧美日韩v| 久久青草精品一区二区三区| 久久精品免费看一| 欧美精品在线观看视频| 4虎影视国产在线观看精品| 日本亚洲成高清一区二区三区| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 丁香五月婷婷激情基地| 国产成人福利在线| 亚洲精品老司机| A级毛片无码久久精品免费| 99在线视频精品| 中国国产A一级毛片| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 91精品专区国产盗摄| 亚洲人成网站在线播放2019| 国产精品男人的天堂| 9999在线视频| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 亚洲黄色激情网站| 自拍欧美亚洲| 国产美女丝袜高潮| 久久国产V一级毛多内射| 欧美一级在线播放| 亚洲国产综合精品一区| 国产精品xxx| www.91在线播放| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 中美日韩在线网免费毛片视频| 国产亚洲精品精品精品| AV不卡无码免费一区二区三区| 成人在线观看一区| 日韩精品成人在线| 天天综合网在线| 久久毛片免费基地| AV不卡在线永久免费观看| 亚洲有码在线播放| 这里只有精品在线播放| 四虎国产精品永久一区| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 欧美性猛交一区二区三区| 激情六月丁香婷婷| 久草视频一区| 久久国产精品77777|