摘 要:高職學生在學習俄語的過程中,不可避免的會產生一些錯誤。怎樣對待學生的錯誤、如何進行糾錯是俄語教師在教學中應慎重考慮的事。該文從高職學生的常見錯誤、產生錯誤的原因、糾錯建議三方面來論述。
關鍵詞:錯誤 糾錯 俄語教學
中圖分類號:G712 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2013)03(b)-0-01
語言學家杜雷(Duley)和貝特(Burt)曾說過:“不犯錯誤是學不會語言的。”實際上,外語的學習過程是一個不斷出現錯誤、認識錯誤、糾正錯誤的語言實踐過程。作為高職院校俄語教師,處理學生的錯誤是俄語教學工作的一部分。面對學生出現的錯誤,何時以及如何糾正這些錯誤,成為俄語教師常常深思的問題。
1 錯誤和失誤的區別
Corder(1974)認為,錯誤是由于學習者缺乏目的語知識而產生的,是系統的,學習者自己不能改正它們。失誤屬于語言運用的錯誤,不是系統的,學習者自己能改正它們。因此,錯誤是學習者將錯誤認識儲存在大腦中而導致的。失誤是學習者由于緊張、粗心等因素而引起的。因而,錯誤和失誤是完全不同的,該文主要闡述的是錯誤及其糾正。
2 高職俄語學生常見的錯誤類型
首先是俄語語音語調的錯誤。俄語發音中有比較難發的音,如顫音р;易混淆音如:ш—щ,з—д等,特殊音組如сч,тс等。語調方面,不管是陳述句還是疑問句亦或感嘆句,學生都以陳述句的語調讀出來,尤其是在無疑問詞的疑問句上,學生容易忽略其疑問語氣,以陳述句的調型來讀;較長句子的斷句隨意,不能根據句子的結構來斷句。其次是俄語詞匯方面的錯誤。高職俄語生在俄語詞匯方面常見錯誤有,清濁輔音混淆;元音а,о混淆;重復輔音的缺失;詞匯的固定搭配、習慣用法記憶不清;對多義詞的意義一知半解、不全面;詞匯重音前移或后移現象等等。再次是俄語語法方面的常見錯誤。詞法錯誤:名詞單復數形式錯誤及變格時詞尾錯誤;動詞時、體、態的誤用;少用或多用前置詞;形容詞長尾、短尾用法的混淆;代詞、數詞變格錯誤等。句法錯誤:句子結構不當;句子形態不對(主動態或被動態);標點符號錯誤。
3 產生錯誤的原因
3.1 母語負遷移的影響
我們所理解的語言遷移,主要指外語學習者在用目的語進行交際時,試圖借助母語的語音、詞匯、語法規則等來表達思想和感情的現象(T.Odlin 1989:27)。而語言之間的遷移有正遷移和負遷移之分,該文主要指母語的負遷移。當學生用俄語表達某一想法,以他們當時的水平想不到相應的詞匯或語法知識時,會很自然地借助母語來完成交際的任務,如學生將“去國外學習”表達為“ехать граница учиться”;“他喜歡讀書”譯成“Он любит читает книга”等。
3.2 文化干擾
文化干擾指學習者自然地將本民族的文化習俗套用到目的語的使用中,從而造成說話雙方的理解偏差,導致交際失敗。高職院校學生大多俄語底子薄弱,對俄語文化了解不多,因此很容易出現錯誤:如在中國,熟人、朋友之間見面打招呼時習慣說“吃了嗎?”、“到哪兒去?”、“忙什么哪?”、“上班去?”等形式。而對俄羅斯人打招呼如果用“Куда вы идёте?”, “Вы обедали ?”,由于文化的差異,俄羅斯人可能會誤解你在干涉他的私事,從而引起聽話人的尷尬,使交際失敗。在俄羅斯,人們見面打招呼時最常見的是Здравствуйте !和Добрый день!以及與此意義相同的各種形式的問候用語。所以說在語言交際方面,由于不了解、不重視中俄文化差異和思維差異,俄語學習者易犯的錯誤很多。
3.3 教材不合適
高職院校的俄語學生大部分是在高中學過三年俄語的初學者,他們大多俄語基礎薄弱,而高職俄語教學中所使用的教材多是大學俄語本科專業的教材,相較與高職俄語學生的語言水平,教材詞匯較多,內容較難,文章內容較陳舊,不能引起學生的興趣。找到適合高職俄語學生水平的教材是目前俄語教師考慮的問題。
4 糾錯建議
在高職俄語課的教學中,針對學生常見的錯誤采取了相應的糾錯方法和策略。
(1)課堂糾錯,教師在聽到學生出現錯誤時可進行及時糾正,但是不明確指出,也不幫助改正,教師對學生加以暗示,學生通過教師的暗示自行完成發現錯誤和糾正錯誤兩個步驟;在自行糾正不能完成時可借由同伴的幫助,教師提問另一名同學,由另一名同學就該同學的錯誤給予糾正,第一名同學來重復正確的,這樣回答問題的同學既得到同伴的幫助,又能認識到自己存在的錯誤進而取得進步;當學生不能獨立完成這種糾錯行為時,教師應適時進行糾錯,但要注意不能糾正過度或者對學生的錯誤視而不見。教師可以根據學生的錯誤程度來了解學生對俄語知識的掌握情況,及時調整自己的教學內容和教學方法。(2)作業糾錯,在學生的作業方面出現的錯誤既可以讓學生自行糾錯,或者同學之間相互糾錯的及時糾錯法,也可以采取延時糾錯法即間接糾錯法。教師在批學生的作業的時候將學生犯錯的地方標示出來,并給予簡單的改正方法(可以用俄語,也可以用漢語),再將作業返還給學生,并且在返還作業的同時,把嚴重的、疑難度較高的錯誤再在課堂上進行講解和點評。學生收到作業后,不僅要完成新的作業,還要將前次作業中出現的錯誤予以改正。然后再做此方面的習題,如若學生還出現此類錯誤,教師可以根據出現錯誤的人數在班級范圍或對個人再講解一遍。(3)糾錯時注意事項。①即時糾錯時不能直言學生的錯誤之處,可以通過重復、語調、手勢、表情等方式來暗示,在學生不能糾正其錯誤時也不要嚴厲批評,這樣做易使學生失去學習俄語的興趣和自信心,不利于學生語言的學習。②要預防糾錯方式單一化,教師在針對學生的錯誤進行糾錯時方法要多變,可以直接糾錯法和間接糾錯法相結合,自我糾錯、同學糾錯和教師糾錯相結合,同時要注意糾錯的連續性,幫學生養成良好的糾錯習慣。總之,糾錯是俄語教師在教學中應予以關注的,教師在千方百計地調動學生學習俄語的興趣的同時,在面對學生的錯誤時,教師要以仁厚的態度來對待,分析犯錯的原因,在維護學生自尊心的前提下,采用合適的方法及時并有效地糾正
錯誤。
參考文獻
[1]孫名蕊.淺談母語負遷移對俄語初學者的影響[J].俄語學習,2011(4).
[2]陳莉,汪云.外語教學中的糾錯策略與方法[J].大學英語教學與研究,2012(5).