
Blueberries: The Indigo-colored Antioxidant
藍莓:靛藍色的抗氧化劑
These berries—one of the few foods that are naturally blue—have sky-high levels of antioxidants, which can combat the damage done by inflammation. Anthocyanins, the natural plant compounds that give blueberries their deep color, may have antidiabetic effects as well.
藍莓,作為難得的純天然藍色食物之一,含有超多的抗氧化劑,它能抵抗炎癥帶來的危害。天然的植物復合物,花青素,把藍莓染成了深藍色,而這種物質也具有抗糖尿病的效果。
Red Bell Peppers: A Sweet, Crunchy Punch of Vitamin C
紅燈籠椒:甜蜜又爽脆的維C大王
While all peppers are very low in calories (about 25 per cup), the reds—which taste sweeter and milder—are best for you. They contain 11 times more beta-carotene than green bell peppers, and while the green variety delivers 60 percent of the recommended daily value of vitamin C, the red gives you 240 percent.
所有的辣椒類蔬菜都含有非常低的卡路里(每杯約25卡),其中紅椒——因其甜甜的溫和口感——最適合你。它們含有比綠燈籠椒多11倍的β-胡蘿卜素。此外,綠燈籠椒能提供你每日所需維C的60%,而紅燈籠椒能給你240%。
Tomatoes: The Summer Heart, Skin and Brain Protector
番茄:夏季里心臟、皮膚和大腦的保護神
Lycopene is highest in very red tomatoes. The antioxidant has a long list of benefits, from protecting skin against the sun’s burning rays, to slowing arterial aging, to fighting heart disease, stroke and memory loss.
番茄紅素在紅透的番茄中含量是最高的。這個抗氧化劑有一長串的益處,從保護皮膚不受陽光中的紫外線危害,到減緩動脈衰老過程,再到預防心臟病、中風和失憶等。
Watermelon: A Pick-me-up with Added Benefits
西瓜:唾手可得又營養豐富
Aside from its ability to refresh us, watermelon also delivers lycopene. And a recent study led by food scientists at Florida State University suggests it can be an effective weapon against pre-hypertension, a precursor to cardiovascular disease.
西瓜不僅能讓我們神清氣爽,還能補充番茄紅素。而最近一項由佛羅里達州立大學的食品科學家進行的研究表明,番茄紅素能有效抵御高血壓前期狀態,而高血壓前期是心血管疾病的前兆。
Beets: Colorful Guards Against Cancer and High Blood Pressure
甜菜:抵御癌癥和高血壓的彩色士兵
Beets contain several disease-fighting phytonutrients, including the pigment betacyanin, which gives them their distinctive hue. Beets are also a good source of folate, which guards against birth defects, colon cancer and osteoporosis, and are high in fiber and beta-carotene.
甜菜含有多種防病的植物營養素,包括β花青苷素,它能使甜菜色彩鮮艷。甜菜也是葉酸的一個好來源,它能預防胎兒畸形、結腸癌和骨質疏松,且含有高纖維及β-胡蘿卜素。Figs: Jammed with Fiber, Calcium... and Jam-like Flavor
無花果:充斥著纖維、鈣……以及果醬般的口感
Used for millennia in ancient Mediterranean and Middle Eastern cultures, figs are an excellent source of dietary fiber (almost 2 grams each). They’re also a good source of calcium and potassium.
在古地中海及中東文化里,無花果具有千年的食用歷史。它們是提供膳食纖維的極好來源(每只含有2克)。它們也是鈣和鉀的好來源。