999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

大學英語四六級考試翻譯教學淺析

2013-04-29 06:28:00王紅昌柴麗琴
考試周刊 2013年69期

王紅昌 柴麗琴

摘 要: 大學英語四六級考試翻譯從單句改為段落翻譯,翻譯教學也要進行相應調整。這種調整是微調,因為翻譯教學的本質不變,即培養學生的實際翻譯能力。本文從單句、段落及課堂教學等方面對翻譯教學進行了探討。

關鍵詞: 大學四六級考試 翻譯教學 單句翻譯訓練 段落翻譯訓練

根據全國大學英語四、六級考試委員會發布的《關于大學英語四、六級考試題型調整的說明》,從2013年12月開始,把英語四六級考試中的漢譯英翻譯從單句翻譯改為段落翻譯。對于這一變化,在翻譯教學也要進行相應調整,適應這種改變。這種調整是微調,因為翻譯教學的本質不變,即培養學生的實際翻譯能力。

一、單句翻譯訓練

大學英語四六級英語翻譯的題型雖然作了調整,但翻譯的本質不變,因此還是要進行句子翻譯的練習。因為單句的翻譯訓練是翻譯練習的基礎,所以在翻譯教學中還是要以單句翻譯作為重點。

1.在單句翻譯中,把動詞翻譯作為重點加以處理。在漢語中一個動詞只有一個形式,而在英語中動詞有原形、第三人稱單數形式、過去式、過去分詞形式和現在分詞形式等多種形式。如漢語中的“去”,在英語中就有go,goes,went,gone,going等不同的變化形式,再加上不同的時態就有十幾種不同的時態形式。在漢譯英翻譯時,最主要的是注意英語動詞的不同變化形式。

2.在翻譯訓練時要注意英語的句子結構,不能翻譯成中國式英語。漢語的基本句型有動詞謂語句、名詞謂語句、形容詞謂語句、主謂謂語句等類型,而每一個大類中又有幾種小類,如動詞謂語句又分為主謂、主系表、主謂賓、主謂間賓直賓、主謂賓補、主謂賓狀、主謂狀等句型。英語的基本句型也有主謂、主系表、主謂賓、主謂間賓直賓、主謂賓補、主謂賓狀、主謂狀等句型。漢語的句型與英語的有些是相同的,但也有一些區別,在翻譯過程中,要具體句子具體分析。為更好地掌握漢譯英翻譯這一技能,就必須多訓練,在訓練中掌握和學習翻譯。

3.一些固定用法的翻譯。漢語中的成語、諺語、歇后語等,是漢語的固有詞組,在翻譯過程中,應翻譯成英語中對應的成語、諺語等。如“入鄉隨俗”,就有相對應的英語成語“When in Rome,do as the Romans do.”。有的漢語詞組沒有相對應的英語詞匯,就要根據其意思翻譯成英語,不能根據字面意思翻譯。

二、段落翻譯訓練

對于段落翻譯,不但要掌握單句翻譯的技能,還要掌握全篇文章翻譯的技能。在段落翻譯教學中,要注意以下幾點:

1.要熟讀全文,掌握理解段落的正確含義。這是段落翻譯的第一步,也是最重要的一步。在理解過程中,必須對漢語原文理解透徹,并作認真分析。這樣才能達到準確表達原文意思的要求。如果在這一過程中,望文生義,不求甚解,則不論你的翻譯技巧有多好也不能翻譯好原文。

2.翻譯階段要忠實原文,要按英語習慣表達漢語意思。翻譯是在對原文正確理解的基礎上進行的,即對漢語的意思用英語形式表達出來。翻譯的好壞由對英語知識、詞匯、語法等熟練掌握的基礎決定,這是翻譯考核的重點。在翻譯過程中,不應完全拘泥于漢語原文的形式,一對一地死譯,而應注意英語表達文字的通順,翻譯語言要合乎英語習慣,不能翻譯成中式英語。

3.在翻譯的最后要認真核對翻譯后的英文。核對翻譯結果,是段落翻譯的最后階段,也是最關鍵的階段。此時,要對比漢語原文進行最后的校對和核實,并進行進一步研讀和推敲。盡管翻譯時非常認真,但不免會出現一些失誤,在理解或翻譯方面出現錯誤,此時是最后的改正階段。

三、翻譯練習的教學

翻譯教學的主要任務是培養學生翻譯的技能和實際翻譯能力,在課堂教學中應注意以下幾點:

1.在講解翻譯時,切忌空談翻譯理論。而應把教學的重點放在翻譯實踐上。先給學生講解翻譯的技能和技巧,然后讓學生進行翻譯練習,再針對學生的翻譯進行詳細的講評。在講評過程中,讓學生自己發現不足,然后進行改進。

2.在翻譯課堂上,不但老師要對學生的翻譯練習進行講評,還要組織學生進行翻譯討論,讓學生參與翻譯課堂。對于學生的翻譯練習,可以讓其他學生進行講評。同學之間相互翻譯講評,或對同一篇文章的翻譯進行研討,可以糾正自己的理解或翻譯錯誤。又可讓學生朗讀自己的翻譯文章,相互觀摩學習。充分調動學生的積極性,發揮學生的主觀能動性,從而使學生樂于學習。

3.在教學過程中,還應注意翻譯的強化練習,即針對學生的翻譯情況專門設計一些鞏固性練習。這種設計的練習是專門針對學生的翻譯過程的弱點,或是根據學生的具體問題進行有針對性的翻譯練習。這種練習既可以是單句練習,又可以是段落練習。這種練習一般是在課堂上講解之后讓學生練習,當然如果有時間,則最好在課堂上做,這樣老師可以在課堂上進行有針對性的分析。

4.應找一些名家散文留給學生作為課后的翻譯作業。一些名家散文,文字簡單,內容通俗易懂,是最好的翻譯練習文章。可以在這些文章中找一段進行段落翻譯練習,或是找幾句作為單句翻譯練習。當然,在翻譯文章的選擇上要根據學生的實際情況進行有針對性的挑選,或是對這些文章進行簡單修改,對難以翻譯的句子進行刪除或改變,使其適應學生的翻譯水平。

翻譯過程是一個復雜、單調或者可以說是一種痛苦的過程,教師在教學過程中要培養學生的翻譯興趣,從多方面著手讓學生樂于學習翻譯,并在學習翻譯過程中逐步培養學生的翻譯能力。

參考文獻:

[1]劉蜜慶.新編當代翻譯理論(第二版)[M].北京:中國對外翻譯出版有限公司,2012.

[2]錢歌川.翻譯的技巧[M].北京:世界圖書出版公司北京公司,2011.

主站蜘蛛池模板: 久久精品一卡日本电影| 久久久久久久久亚洲精品| 另类欧美日韩| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区| 青青草欧美| 91精品国产一区自在线拍| www.日韩三级| 欧洲精品视频在线观看| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 亚洲福利视频网址| 国产白浆在线| 草草线在成年免费视频2| 国产视频资源在线观看| 亚洲男人天堂2018| 国产成人AV男人的天堂| 亚洲国产成人在线| 欧美性天天| 激情国产精品一区| 国产欧美日韩在线一区| 日韩欧美高清视频| 成人免费网站久久久| AV不卡国产在线观看| 欧美日韩高清在线| 国产农村1级毛片| 日韩精品无码一级毛片免费| 蝌蚪国产精品视频第一页| 亚洲欧美成人在线视频| 六月婷婷激情综合| 久青草网站| 欧美yw精品日本国产精品| 精品一区二区三区无码视频无码| 国产精品爆乳99久久| 欧美五月婷婷| 呦女精品网站| 五月天久久综合| 精品国产aⅴ一区二区三区| 色婷婷啪啪| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 亚洲色图在线观看| 欧美成人午夜在线全部免费| 国产素人在线| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 91亚洲免费| 国产精品专区第一页在线观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 亚洲天天更新| 91 九色视频丝袜| 精品午夜国产福利观看| 久久性妇女精品免费| 夜夜操狠狠操| 五月激情婷婷综合| 精品在线免费播放| 黄色网站不卡无码| 国产欧美日韩综合在线第一| 色婷婷色丁香| 国产成人精品2021欧美日韩| AV天堂资源福利在线观看| av一区二区三区高清久久| 国产日韩精品一区在线不卡| 欧美午夜在线播放| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 国内精品免费| 久久人搡人人玩人妻精品| 国产成人精品高清不卡在线| 久久久国产精品免费视频| 国产成人精品一区二区免费看京| 在线国产你懂的| 欧美亚洲一二三区| 亚洲美女一级毛片| 国产精品乱偷免费视频| 9久久伊人精品综合| 丰满的熟女一区二区三区l| 伊人五月丁香综合AⅤ| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 亚洲精品图区| 国产精品浪潮Av| 无码内射中文字幕岛国片| a毛片基地免费大全| 亚洲av综合网| 91日本在线观看亚洲精品| 一级毛片免费观看不卡视频|