999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

釋意理論視角下大學(xué)英語改革探究

2013-04-29 03:54:11林綠帆
北方文學(xué)·下旬 2013年7期

摘 要:釋意理論為大學(xué)英語教學(xué)改革提供了新的視角。本文在釋意理論的關(guān)照下對當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀進行了分析,并對大學(xué)英語改革提出了具體建議。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語改革 釋意理論 交際

大學(xué)英語改革近年來一直是高校課程改革的焦點。尤其是在當(dāng)前新建本科院校應(yīng)用型人才培養(yǎng)的理念下,傳統(tǒng)大學(xué)英語教學(xué)過于側(cè)重對文本語言結(jié)構(gòu)分析的教學(xué)模式已經(jīng)不能適應(yīng)新時代的需求。巴黎釋意學(xué)派的釋意理論從交際的角度對口譯過程進行了分析闡述,強調(diào)雙語交際過程中人的認知參與,并指出翻譯的對象不是語言,而是意義。這為大學(xué)英語教學(xué)改革開啟了一個新的視角,對創(chuàng)新大學(xué)英語教學(xué)模式具有一定的借鑒價值和實用意義。

一、從翻譯層次的角度看當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀

釋意理論又被稱為交際與釋意理論,是由法國著名口譯專家塞萊絲科維奇教授創(chuàng)立。釋意學(xué)派認為“語言有多少層次,釋譯就有多少層次”[1],并進一步把翻譯劃分為三個層次,即詞義層次、話語層次和篇章層次的翻譯。詞義層次的翻譯是機械地逐字翻譯;話語層次的翻譯是脫離語境和交際環(huán)境的句子翻譯;而篇章層次的翻譯指譯員把語言含義和認知知識結(jié)合產(chǎn)生的意義。釋意理論把逐字翻譯和句子翻譯歸納為語言對譯或代碼轉(zhuǎn)換,并不能真正實現(xiàn)交際目的,而篇章翻譯是“譯者和文字或有聲語鏈的物質(zhì)間相互作用的產(chǎn)物”[2],成功的翻譯應(yīng)在篇章的層次上進行,即對篇章進行釋意。只有源語言和目的語言所表達的篇章意義等同才能真正實現(xiàn)交際目的。

當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)教材編寫受傳統(tǒng)語言學(xué)影響,課文和練習(xí)多圍繞特定語言點展開,注重學(xué)生對語言形式的掌握;教師在課堂教學(xué)中過分拘泥于對文章的“精耕細作”,過多強調(diào)“對句子進行詳盡地語法解構(gòu)和詞匯的解釋以及脫離上下文語境的句型操練”[3];課后學(xué)生作業(yè)也多為傳統(tǒng)的遣詞造句、句型轉(zhuǎn)換和英漢互譯練習(xí)。大學(xué)英語教學(xué)太過于偏重詞義層次和話語層次的理解和記憶,恰恰忽略對學(xué)生在篇章意義理解的訓(xùn)練。學(xué)生只是機械的記憶了單詞和語法,卻不能在特定語境下將所學(xué)的語言知識同個人的認知結(jié)合起來靈活運用。這正是大多數(shù)學(xué)生在雙語交際中遇到的最大難題。這也造成了當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)面臨的一個尷尬局面:大學(xué)英語教師在課堂上對課文中的語言點進行詳盡講授,而學(xué)生在課后也花費大量時間去記憶和掌握這些語言知識,但是一旦脫離了課本和書面考試,學(xué)生就感覺到無法將所學(xué)的知識應(yīng)用在實踐中。特別在寫作時, 學(xué)生的語言表達經(jīng)常出現(xiàn)詞不達意、篇章結(jié)構(gòu)不完整、文體不分的問題。一些學(xué)生在課堂上甚至無法與外籍教師進行正常地溝通交流。長此以往,學(xué)生漸漸產(chǎn)生“學(xué)了也沒用”的挫敗心理,學(xué)習(xí)英語積極性必然受到打擊,學(xué)習(xí)主動性大大降低。最終大學(xué)英語的教學(xué)效果不能達到預(yù)期的目標(biāo),而學(xué)生也無法具備實際運用英語的能力。

二、從釋意理論的三角模型來分析當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀

釋意學(xué)派將翻譯作為一種交際行為來研究,認為翻譯不僅僅局限在語言層次;他們把研究的重點放在意義的產(chǎn)生和傳遞的過程上,并依此提出了釋意理論的核心觀點即“理解→脫離原語外殼→表達”的翻譯程序。塞萊絲科維奇還指出“這不是一個線性轉(zhuǎn)換過程,不是簡單地從一種語言到另一種語言,而是一個三角的過程。”[4] 釋意理論通過三角模型說明,在“理解”和“表達”兩個階段之間,還存在著一個意義產(chǎn)生的重要階段即“脫離原語外殼”階段。所謂脫離語言外殼指的是意義一旦形成便可以脫離于源語言形式而獨立存在。釋意理論把“意義”這一要素置于三角模型的最高點表明:意義是翻譯行為圍繞的中心。釋意學(xué)派還強調(diào)在意義脫離語言外殼的過程中認知參與的必要性:意義是語言含義和認知知識融合的結(jié)果。

隨著近年來高考錄取率的提高,高校學(xué)生數(shù)增長迅速。不少高校大學(xué)英語課采取合班授課的方式,學(xué)生數(shù)最多的班級甚至有一百多人。受到學(xué)生人數(shù)的制約,大學(xué)英語課多以教師為中心,教師在課堂上的講授成為學(xué)生語言輸入的主要通道,課堂上缺乏足夠的互動;學(xué)生只能單向地被動接受教師授課內(nèi)容,并沒有結(jié)合自身的認知知識對傳授的內(nèi)容進行再思考。久而久之形成了課堂上老師唱獨角戲,學(xué)生埋頭做筆記,課后學(xué)生死記硬背的局面。而大學(xué)英語教學(xué)本身就是交際行為的一種。根據(jù)釋意理論的三角模型,學(xué)生作為學(xué)習(xí)的主體在接受教師聲音內(nèi)容后,不僅需要能夠聽懂教師話語的語言含義,還必須結(jié)合自身的認知知識對接受到的信息進行加工和提煉才能夠真正理解教師在課堂上所要表達的意義即教師的授課內(nèi)容。而在目前老師講授→學(xué)生機械記憶這樣單向線性模式下,由于學(xué)生和教師之間的認知知識儲備并不對等,學(xué)生不可能能完全理解教師話語的意義。這樣雖然教師在課堂上講的很多,可是學(xué)生接受到的有效信息卻很有限。因此常常出現(xiàn)教師在課堂上反復(fù)強調(diào)的內(nèi)容,學(xué)生任然沒有掌握的狀況。另一方面教師為了完成教學(xué)進度,在有限的課堂時間里把大量的內(nèi)容“灌輸”給學(xué)生,學(xué)生則在講臺下忙著做筆記,根本無暇對課堂上講授的知識進行再思考和吸收。這樣學(xué)生只是機械地把教師的板書或課件抄錄下來,對教師傳授內(nèi)容的理解任然只停留在語言形式上,也就無法脫離源語言外殼儲存于長時記憶之中。在這樣的英語學(xué)習(xí)模式中學(xué)生缺乏自主性,過分依賴課堂教學(xué),但在課堂上又得不到足夠的機會來實踐所學(xué)的知識。這種填鴨式的教學(xué)模式只能是事倍功半,學(xué)生實際運用英語的能力也難以得到提高。

三、釋意理論指導(dǎo)下大學(xué)英語教學(xué)改革的具體辦法

通過以上分析可以看到當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)過于偏重語言形式的學(xué)習(xí),強調(diào)學(xué)生對單詞,句型和語法結(jié)構(gòu)的掌握,而忽視了學(xué)生在特定認知語境下對篇章意義的理解。而實際上大學(xué)英語教學(xué)的最終目的是要讓學(xué)生能夠運用所學(xué)的英語語言知識自如的表達自己的思想感情。因此在釋意理論的視角下,大學(xué)英語教學(xué)改革應(yīng)當(dāng)在教學(xué)過程中把語言形式的學(xué)習(xí)和培養(yǎng)學(xué)生對篇章意義的理解有機結(jié)合起來。首先,大學(xué)英語教材應(yīng)該選擇與時俱進,和日常生活密切相關(guān)且學(xué)生感興趣的內(nèi)容。學(xué)生很難理解對內(nèi)容和形式一無所知的文章,只有課文與學(xué)生的認知語境產(chǎn)生交集時,學(xué)生才能真正理解文章的篇章含義。其次,配套練習(xí)的編排應(yīng)該避免過去重形式輕內(nèi)容的弊端,通過多樣化的練習(xí)方式來訓(xùn)練學(xué)生對篇章意義的整體把握。傳統(tǒng)的單詞、句型和語法練習(xí)可以統(tǒng)一到篇章的層面上,通過一個句群、段落、文章甚至是多媒體片段的形式來呈現(xiàn);這樣學(xué)生就可以在特定的認知語境下進行語言形式的操練。而習(xí)題內(nèi)容盡可能貼近日常生活,讓學(xué)生在鞏固所學(xué)知識的同時也能夠模擬在現(xiàn)實情景中運用所學(xué)語言知識。第三,針對學(xué)生認知知識儲備不足而產(chǎn)生接收效率低的狀況,教師在授課前應(yīng)當(dāng)適當(dāng)拓展一些文化背景知識和認知知識以增加學(xué)生與作者之間的共有知識,讓學(xué)生更容易接受和了解作者的交際意圖。第四,教師對語言點的講授不應(yīng)拘泥于對課文中單個生詞和語法結(jié)構(gòu)的講解;語言形式的解析可以以句群,段落甚至整篇文章為單位。教師不應(yīng)只是簡單地羅列出每個單元中出現(xiàn)的語言點,然后讓學(xué)生進行機械記憶;而是把具體的語言形式自然而然地帶入相應(yīng)的上下文語境中,使學(xué)生對語言形式的理解做到既能知其然也能知其所以然。最后,大學(xué)英語課教學(xué)的目的是為了讓學(xué)生具備在實際交際中使用英語的能力,因此必須打破現(xiàn)有的以教師為絕對中心的教學(xué)模式,授課內(nèi)容也不能再局限于語言形式的范疇。課堂活動的設(shè)計應(yīng)當(dāng)以學(xué)生為中心展開,注重培養(yǎng)學(xué)生運用英語進行交際的能力。教師還可以借助多媒體手段為學(xué)生模擬各種現(xiàn)實場景,把課堂學(xué)習(xí)和現(xiàn)實生活緊密聯(lián)系起來,讓學(xué)生在特定的認知語境中來實踐已經(jīng)習(xí)得的語言知識。

四、結(jié)語

在釋意理論視角下,當(dāng)前的大學(xué)英語教學(xué)作為一種雙語交際活動存在著重教師輕學(xué)生、重形式輕內(nèi)容、重記憶輕實踐的弊端?,F(xiàn)有的大學(xué)英語教學(xué)模式已經(jīng)不能夠滿足學(xué)生、高校和社會的需求。大學(xué)英語教學(xué)改革勢在必行。釋意理論為大學(xué)英語改革提供了一個新的理論視角,對大學(xué)英語教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容的改進都具有一定的借鑒意義。但是從理論到實踐是一個長期的過程,只有在不斷的探索中才能找出適應(yīng)新時代需求的大學(xué)英語改革之路。

參考文獻:

[1] 塞萊絲科維奇,勒代雷. 汪家榮等譯. 《口譯理論實踐與教學(xué)》[M]. 北京:旅游教育出版社,1990.

[2] 勒代雷. 劉和平譯.《釋意學(xué)派口筆譯理論》[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[3] 楊樹臣,楊敏. 閱讀教學(xué)中的功能語法語篇分析模式的嘗試性應(yīng)用[J]. 外語界,2004,(2):41-44.

[4] D.Seleskovitch. Interpreting for International Conferences[M]. Washington D. C.: Pen & Booth,1978.

作者簡介:林綠帆(1982-),男, 三明學(xué)院外國語學(xué)院,助教,學(xué)士,福建泉州人,研究方向:英語教學(xué)。

主站蜘蛛池模板: 极品国产在线| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 国精品91人妻无码一区二区三区| 91久久国产综合精品女同我| 在线不卡免费视频| 91最新精品视频发布页| 国产精品无码久久久久久| 免费啪啪网址| 国产日韩欧美中文| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲永久视频| 日韩第八页| 毛片久久久| 国产精品一区在线观看你懂的| 夜夜爽免费视频| 国产在线麻豆波多野结衣| 国产va欧美va在线观看| 欧美在线综合视频| 久久精品人人做人人综合试看| 亚洲热线99精品视频| 2021最新国产精品网站| 亚洲精品在线影院| 伊人国产无码高清视频| 99热在线只有精品| 亚洲人成电影在线播放| 99热在线只有精品| 东京热一区二区三区无码视频| 黄色网在线| 午夜成人在线视频| 国产第一页亚洲| 71pao成人国产永久免费视频| 国产在线观看第二页| 国产精彩视频在线观看| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲综合二区| 国产美女自慰在线观看| 精品国产一区二区三区在线观看| 国产成人综合网| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 欧洲高清无码在线| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 精品国产女同疯狂摩擦2| 亚洲区一区| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 亚洲天堂2014| 全裸无码专区| 成人亚洲国产| 无码专区国产精品一区| 4虎影视国产在线观看精品| 国产成人91精品免费网址在线| 高清无码一本到东京热| 国产女人综合久久精品视| 直接黄91麻豆网站| 国产喷水视频| 伊人福利视频| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲成人精品在线| 日韩在线成年视频人网站观看| 国产爽妇精品| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 久久无码免费束人妻| 四虎成人精品在永久免费| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产免费久久精品99re丫丫一| 精品国产污污免费网站| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 69国产精品视频免费| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 91丝袜乱伦| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 毛片网站观看| 国产极品美女在线播放| 一级毛片免费的| аⅴ资源中文在线天堂| 97青青青国产在线播放| 好紧太爽了视频免费无码| 欧美高清国产| 国产美女精品在线| 亚洲国产AV无码综合原创| 97se亚洲综合在线天天 |