摘 要:文學(xué)從來(lái)都有關(guān)于理想的失落和行者的悲愴。托馬斯·哈代是19世紀(jì)末英國(guó)杰出的自然主義文學(xué)巨子,在小說(shuō)尤其是悲劇小說(shuō)創(chuàng)作領(lǐng)域取得了輝煌成就。《無(wú)名的裘德》是他小說(shuō)創(chuàng)作的“擱筆”之作,從理想、愛(ài)情、生命三個(gè)維度展現(xiàn)了裘德悲愴的一生。裘德的悲愴背后,是作家始終不渝的愛(ài)——對(duì)人及真理的愛(ài)——這也是文學(xué)的本質(zhì)。
關(guān)鍵詞:哈代 裘德 悲愴 愛(ài) 本質(zhì)
我們偉大的先哲早有關(guān)于“悲愴”的論述,帕斯捷里納克在《日瓦戈醫(yī)生》中寫(xiě)道:“一個(gè)崇尚完美的理想會(huì)變得愈來(lái)愈粗俗,愈來(lái)愈物化,這種事物在歷史上是屢見(jiàn)不鮮的。希臘就是這樣變成羅馬的?!盩.S.艾略特曾經(jīng)這樣獨(dú)白:“我坐在岸上/釣魚(yú),背后一片荒蕪的平原?!被蛟S我們不是悲劇宿命論者,但不能不承認(rèn)悲劇所具有的震撼人心的美感和貼近靈魂的真實(shí),從古希臘三大悲劇詩(shī)人埃斯庫(kù)羅斯、索??死账购蜌W里庇德斯的作品,文藝復(fù)新時(shí)期莎士比亞創(chuàng)作的偉大悲劇,到19時(shí)期英國(guó)作家托馬斯·哈代對(duì)悲劇的定義:悲劇表現(xiàn)人生中這樣一種處境,即這種處境不可避免地要使他的某個(gè)目標(biāo)或欲望——在即將付諸實(shí)施時(shí)——以毀滅性的災(zāi)難而告終。[1]文學(xué)從來(lái)都有關(guān)于理想的失落和行者的悲愴。
一
托馬斯·哈代是19世紀(jì)末英國(guó)杰出的自然主義文學(xué)巨子,他繼承了英國(guó)文化傳統(tǒng),又極具時(shí)代精神和現(xiàn)代性。在30年的小說(shuō)創(chuàng)作生涯中,哈代寫(xiě)下了《遠(yuǎn)離塵囂》、《還鄉(xiāng)》、《苔絲》、《無(wú)名的裘德》等14部長(zhǎng)篇小說(shuō)和《威塞克斯故事集》、《一群貴婦》等4部短篇小說(shuō)集?!稛o(wú)名的裘德》(1896)是哈代繼《苔絲》(1891)后的另一部代表作,也是他小說(shuō)創(chuàng)作的“擱筆”之作,被悲情而詩(shī)意地喻為“天鵝之歌”。徐志摩對(duì)小說(shuō)《無(wú)名的裘德》給予了極高的評(píng)價(jià),將裘德與哈姆雷特相提并論,他認(rèn)為:“在英國(guó)文學(xué)史里,從哈姆雷特到裘德,仿佛是兩株光明的火樹(shù),相對(duì)地輝映著,這三百年間雖則有不少高品質(zhì)的著作,但如何能比得上這偉大的兩極,永遠(yuǎn)在文藝界中,放射不朽的神輝?!盵2]在我看來(lái),哈代小說(shuō)的最大魅力,或者說(shuō)裘德的最耀眼光芒在于令人扼腕嘆息的大悲愴——這恰恰最接近于人性的本質(zhì)。
《無(wú)名的裘德》卻地讓人徹底看到了世事多艱的百般掙扎,裘德的純真、理想、愛(ài)情、憂郁、潦倒、絕望,甚至于他的自殺,這一切都不夠熱情和甜蜜,你得不到一點(diǎn)做夢(mèng)的企圖,領(lǐng)受到的只是更為真實(shí)的現(xiàn)實(shí)。裘德的“無(wú)名”清晰地在理想、愛(ài)情、生命三個(gè)維度上達(dá)到制高點(diǎn)。我們就從理想、愛(ài)情、生命三個(gè)角度來(lái)凝望裘德的悲傷——哈代究竟想告訴我們什么?
二
故事從少年裘德的理想講起。窮小子裘德為小學(xué)教師菲洛特桑先生的離去而傷心地哭泣,哈代以動(dòng)情的筆觸寫(xiě)道:“一滴淚水從他眼里流出,掉進(jìn)了井底?!盵3]從此,裘德將老師所去的城市基督寺視為心中的圣地,這份虔誠(chéng)絕不亞于伊斯蘭教徒對(duì)圣地麥加的虔誠(chéng)。裘德勤奮向上,有持久充沛的精力,他讀自己所能讀到的一切古典著作,他邊駕駛馬車邊看書(shū)的癡狂讓人感動(dòng)不已。從少年到青年,裘德努力地讀書(shū),為了純粹而崇高的理想——“我一定要在有生之年成為一名博士!”[4]
后來(lái),這個(gè)“面容顯得強(qiáng)壯有力、喜愛(ài)思考、誠(chéng)摯認(rèn)真而算不上英俊漂亮的年輕人”[5]終于來(lái)到曾令他朝思暮想的基督寺城,他當(dāng)然不知道除了自己的靈魂,他無(wú)任何指路之星。那時(shí)年輕力壯的裘德在勞動(dòng)一天之后,晚上大部分時(shí)間還是用來(lái)看書(shū),他一直滿懷熱情地向往著這里的學(xué)院,盡管他分明察覺(jué)“僅僅一堵墻就把他和他的那些幸運(yùn)年輕的同代人隔開(kāi)”[6]了。裘德幾乎是抱著最后的希望給當(dāng)?shù)匚逦粚W(xué)界名人分別去了信并熱切盼望來(lái)信。但有些事情或許沒(méi)有開(kāi)始就已經(jīng)有了答案。裘德和海涅產(chǎn)生了同感:在那個(gè)青年富有靈感、光亮閃爍的眼睛上面,我看見(jiàn)一頂小丑的傻瓜帽十分荒誕![7]
生活終究是欺騙了裘德,然而倔強(qiáng)的裘德·福勒仍竭力找尋著黑暗中的任何一絲光明。幾天前,他還是機(jī)械呆板的心情沉重的裘德,轉(zhuǎn)眼他便興致盎然地對(duì)牧師說(shuō):“雖然進(jìn)大學(xué)的希望破滅了,但我絲毫不覺(jué)得遺憾。……我非常遺憾沒(méi)有進(jìn)教會(huì),失去了被委任為牧師的機(jī)會(huì)?!盵8]這就是頑強(qiáng)不屈的裘德。由此,他勤奮閱讀神學(xué)著作,又著力于提高教堂音樂(lè)和通奏低音方面的技能。
“愛(ài)情”無(wú)疑是《無(wú)名的裘德》最重要的主題之一。裘德的悲愴愛(ài)情是以兩個(gè)截然不同的女性——淑姍娜和阿拉貝娜來(lái)集中體現(xiàn)的。
阿拉貝娜是一個(gè)豐滿健壯、熱情放蕩、工于心計(jì)甚至粗俗的女子,從她第一次故意扔一條豬鞭到裘德跟前,在她家里沒(méi)人時(shí)設(shè)圈套把裘德帶上樓,到謊稱懷孕騙裘德與她結(jié)婚,裘德就像一個(gè)玩偶被她控制于掌心。但裘德至始至終沒(méi)有愛(ài)過(guò)她,“在他的隱秘的內(nèi)心深處,他很清楚,非常非常清楚,阿拉貝娜在女人中并不怎么樣?!盵9]迫于風(fēng)俗的約束和世俗的壓力,裘德娶了阿拉貝娜。很快,他們婚姻潛在的危機(jī)就暴露出來(lái)。一場(chǎng)爭(zhēng)吵過(guò)后阿拉貝娜離開(kāi)裘德同父母去了澳大利亞。后來(lái),阿拉貝娜要求跟裘德離婚并嫁給了另一個(gè)男人。不久,她的丈夫去世,狡詐的寡婦阿拉貝娜又玩弄手段趁裘德酒醉之時(shí)千方百計(jì)地同他復(fù)婚,卻不料那時(shí)裘德的身體已每況愈下,阿拉貝娜抱怨不已、生活放蕩。這就是俗不可耐的阿拉貝娜,裘德的第一個(gè)也是最后一個(gè)女人。她給裘德的愛(ài)情帶來(lái)的只是謊言和悲涼。
幸好,裘德的生命中還有另外一個(gè)女人——他的表妹淑姍娜,這讓他的愛(ài)情在悲哀之外多了一份凄美。裘德對(duì)獨(dú)立、理性、溫柔、優(yōu)雅的淑幾乎是一見(jiàn)鐘情的,但起初他竭力克制著自己的感情:“她對(duì)于他,也將只是一顆仁慈友好的明星,一個(gè)促使他不斷上進(jìn)的人,一個(gè)崇拜英國(guó)國(guó)教的伴侶,一個(gè)溫柔體貼的朋友?!盵10]通過(guò)裘德的引見(jiàn),淑成了菲洛特桑老師所在學(xué)校的教員。裘德萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到的是,老師和表妹的關(guān)系慢慢親密。終于婚禮上,裘德親自把新娘淑交給了新郎菲洛特桑。裘德和淑都?jí)阂至嗽缫汛嬖谟谛闹械膶?duì)彼此風(fēng)起云涌的感情。后來(lái)姑婆德魯斯娜的葬禮給了裘德和淑一個(gè)互相吐露真情的機(jī)會(huì),淑向丈夫菲洛特桑提出讓她離開(kāi)的要求,菲洛特桑同意了。熾熱的愛(ài)情把裘德和淑結(jié)合在一起。我們?cè)詾樾腋I罹痛碎_(kāi)啟,卻不料這才是愛(ài)情悲劇真正的開(kāi)始。他們?yōu)榻Y(jié)不結(jié)婚這個(gè)問(wèn)題著實(shí)費(fèi)了一番周折,最后還是沒(méi)有結(jié)婚。世俗的偏見(jiàn)慢慢地侵蝕著這對(duì)敏感夫婦的堅(jiān)持,他們四處漂泊,生活艱難。直到小裘德(裘德和阿拉貝娜的兒子)殺了淑和裘德的兩個(gè)孩子隨即自殺的事情發(fā)生后,淑的精神徹底崩潰,生下的早產(chǎn)兒也命歸西天。淑為了救贖自己,與菲洛特桑復(fù)婚。后裘德在病重之際不顧生命安危與淑見(jiàn)了最后一面,再見(jiàn)亦是永別。裘德一生的愛(ài)情以無(wú)可言說(shuō)的悲愴告終。
然而,理想和愛(ài)情的失落比起生命之殤的大悲又顯得微不足道了,哀莫大于死。曾經(jīng),“他考慮著可以安排自己未來(lái)的幾年時(shí)間,爭(zhēng)取在30歲時(shí)開(kāi)始從事牧師工作?!盵11]可是他似乎忽略了一個(gè)問(wèn)題——他能活過(guò)30歲么?終于貧病交加之中,“幾乎近30年的心跳已經(jīng)停止了?!盵12]——裘德還是在快到而沒(méi)到30歲時(shí)死去了。常言道“三十而立”——我想這個(gè)年齡無(wú)論在中國(guó)還是西方都是有某種特殊含義的——可是裘德卻沒(méi)有立起來(lái),經(jīng)歷了理想的漸行漸遠(yuǎn),愛(ài)情的失意苦痛,世俗的冷嘲熱諷,身體和內(nèi)心的雙重煎熬,裘德終究沒(méi)有立起來(lái)。此外,小說(shuō)中一個(gè)震撼人心的場(chǎng)景,使小說(shuō)情節(jié)發(fā)展達(dá)到前所未有的高潮。小裘德(裘德和阿拉貝娜的兒子)殺了淑和裘德的兩個(gè)孩子后自殺,除了三具尸體,還留下一張字條:“這么做是因?yàn)槲覀兒⒆犹嗔??!盵13]小說(shuō)中具體描寫(xiě)了事情發(fā)生后淑的徹底崩潰,但裘德的痛心又怎會(huì)比淑少——一夜之間,他的三個(gè)活蹦亂跳的孩子停止了呼吸,并且是大孩子殺了弟妹后自殺,死亡的陰影深深籠罩了他。
作為一個(gè)父親,大概沒(méi)有人會(huì)遇到比裘德更殘酷的事情了;作為一個(gè)青年,沒(méi)到而立之年便死去也算是極不幸了。在馬力格林時(shí),裘德就這樣想:“把他留在世上干什么呢?他猜想自己不是一個(gè)很尊貴的人,連自殺的資格也沒(méi)有。和平的死神憎惡他這樣一個(gè)臣民,不想接納他?!盵14]后來(lái),他去了基督寺、梅爾徹斯特、沙斯托及其他地方,可是又怎樣呢,不過(guò)是在用不到30年的時(shí)間完結(jié)天鵝之歌,成就行者之殤。彌留之際的他甚至希望自己的生命從來(lái)沒(méi)有開(kāi)始,這是怎樣一種絕望——愿我生的那日和說(shuō)懷了男胎的那夜都滅沒(méi)。
三
哈代之所以寫(xiě)裘德的悲劇,之所以“離經(jīng)叛道”,是因?yàn)樗麚碛姓暿篱g丑惡的勇氣,懷著對(duì)人類不可扼制的同情心。他在世時(shí),有人認(rèn)為他是一個(gè)悲觀主義者,他對(duì)此感到不快,并且辯解道,他寫(xiě)人間悲劇只是想反映人性本質(zhì),告訴人們要“正視世道的丑惡”。[15]
1895年,《無(wú)名的裘德》問(wèn)世,立即遭到猛烈的譴責(zé),有的評(píng)論家還把這部小說(shuō)叫作《誨淫的裘德》。哈代對(duì)于這種世俗的偏見(jiàn)與非難感到十分沮喪,性格剛毅的他憤然決定從此結(jié)束小說(shuō)創(chuàng)作生涯以示不屈從于世俗偏見(jiàn)。他寫(xiě)裘德理想、愛(ài)情、生命的三重悲愴,是想寫(xiě)出人間的真面目來(lái)警醒世人、呼喚靈魂!同樣,小說(shuō)《苔絲》在1891年出版時(shí)也受到了輿論界猛烈的抨擊——批評(píng)這部作品宣揚(yáng)“不忠”、“不貞”。從書(shū)的副標(biāo)題“一個(gè)純潔的女人”,我們就能看出哈代對(duì)此的態(tài)度,哈代對(duì)苔絲有的是發(fā)自內(nèi)心的同情和憐憫。在《苔絲》1912年版本的序中,哈代這樣寫(xiě)道:“關(guān)于這本書(shū)的副題……作為一個(gè)心地坦白的人對(duì)于女主角的品格的評(píng)判……誰(shuí)也想不到,這幾個(gè)字引起來(lái)的駁論,比全書(shū)里任何部分都要多!‘不著一字,斯更佳矣。可是這個(gè)副題還是留在那兒?!盵16]早在20世紀(jì)初,徐志摩就寫(xiě)過(guò)一首題為《哈代》的詩(shī),深刻認(rèn)識(shí)了哈代的思想:這不是完全放棄希冀,/宇宙還得往下延,/但如果前途還有生機(jī),/思想先不能隨便。/為維護(hù)這思想的尊嚴(yán),/詩(shī)人他不敢怠惰,/高擎著理想,睜大著眼,/訣別人生的錯(cuò)誤。[17]哈代正是用對(duì)人的愛(ài)和正直的心寫(xiě)作、生活。
從埃斯庫(kù)羅斯的普羅米修斯,莎士比亞的哈姆雷特到托馬斯·哈代的裘德,悲愴背后,是作家始終不渝的愛(ài)——對(duì)人及真理的愛(ài)——這也是文學(xué)的本質(zhì),無(wú)論中西,不論古今。
注釋:
[1][2][17]吳迪,《哈代新論》,浙江大學(xué)出版社 杭州,2009年第1版,p160、7、95
[3]—[14]托馬斯·哈代,《無(wú)名的裘德》,劉榮躍 譯,上海譯文出版社 上海,2007年第1版,p5、17、29、76、106、116、48、81、120、395、325、61
[15]張中載,《托馬斯·哈代——思想和創(chuàng)作》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 北京,1987年第1版,p2
[16]托馬斯·哈代,《德伯家的苔絲》,張若谷 譯,人民文學(xué)出版社 北京,1984年第2版,p9
參考文獻(xiàn):
[1]托馬斯·哈代,《無(wú)名的裘德》,劉榮躍 譯,上海譯文出版社 上海,2007年第1版。
[2]托馬斯·哈代,《德伯家的苔絲》,張若谷 譯,人民文學(xué)出版社 北京,1984年第2版。
[3]吳迪,《哈代新論》,浙江大學(xué)出版社 杭州,2009年第1版。
[4]張中載,《托馬斯·哈代——思想和創(chuàng)作》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 北京,1987年第1版。
[5]朱維之、趙澧、崔寶衡,《外國(guó)文學(xué)史》(歐美卷 第三版),南開(kāi)大學(xué)出版社 天津,2004年第3版。
作者簡(jiǎn)介:曹笑笑(1992-),女,浙江紹興人,現(xiàn)為中南大學(xué)文學(xué)院漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)本科生。