999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語用預(yù)設(shè)視角下的廣告翻譯

2013-04-29 07:00:31李娜
科海故事博覽·科教論壇 2013年7期

李娜

摘要:廣告已成為我們生活的必要部分,它的重要性不言而喻。鑒于此,本文將從語用預(yù)設(shè)的視角出發(fā),探究廣告的翻譯,將分別談?wù)撜Z用預(yù)設(shè)的概念,預(yù)設(shè)觸發(fā)語以及具體的翻譯策略。

關(guān)鍵詞:語用預(yù)設(shè) 廣告 翻譯方法

1.引言

在經(jīng)濟(jì)全球化的信息時代,廣告不僅成為人們了解產(chǎn)品的重要媒介,也是展示新產(chǎn)品的通道。因此,它設(shè)計以及翻譯的重要性就不言而喻了。譯者為了使廣告獲得成功,嘗試各種不同的角度。然而,他們卻忽略了一種常見的現(xiàn)象—廣告中的語用預(yù)設(shè)。在廣告中它不僅可以通過某種暗含的預(yù)設(shè)信息來說服消費(fèi)者,此外,它還可以為生產(chǎn)者節(jié)約廣告費(fèi)用。

2.語用預(yù)設(shè)

語用預(yù)設(shè)這一語用學(xué)術(shù)語興起于十九世紀(jì)六七十年代。這是一種相當(dāng)復(fù)雜的語用現(xiàn)象,不同于語義預(yù)設(shè),語用預(yù)設(shè)更強(qiáng)調(diào)非語言因素,尤其是語境。目前,語用學(xué)界大致有三種看法:

(1) 何自然認(rèn)為:語用預(yù)設(shè)就是說話人在表達(dá)思想時,對其交際意圖的傳遞所做的猜想,并在說話過程中會暗含這種預(yù)設(shè)。

(2) 語用預(yù)設(shè)是有效實(shí)施言語行為必須滿足的恰當(dāng)性條件。這種條件既包括實(shí)施一個言語行為時必須滿足的語境式物質(zhì)條件(Fillmore, 1977;何自然,1988),又包含社會文化適切條件(Keenan, 1971)。

(3) 語用預(yù)設(shè)是交際雙方所共有的知識(何自然,1988)。

從上面的定義中我們不難看出:語用預(yù)設(shè)絕大是來源于非語境因素,它與交際雙方的文化背景密不可分。因此,在翻譯實(shí)踐中更應(yīng)該意識到語用的預(yù)設(shè),尤其是在廣告翻譯中更為突出。

3.預(yù)設(shè)觸發(fā)語

所謂的預(yù)設(shè)觸發(fā)語就是指在一個句子中能夠引起預(yù)設(shè)信息發(fā)生的特定語詞,要是我們把這樣的詞運(yùn)用在廣告翻譯中,這樣廣告語言不僅簡潔明朗,而且也加大了廣告的暗含信息。語言學(xué)家經(jīng)研究發(fā)現(xiàn)的一些特定的詞、句式和語調(diào)卻可以幫助我們實(shí)現(xiàn)這種目的。像這種可以引起預(yù)設(shè)的特定詞匯或句子形式被稱為預(yù)設(shè)觸發(fā)語。列文森從卡圖南在《預(yù)設(shè)現(xiàn)象》一書中收集的31種預(yù)設(shè)觸發(fā)語中出了其中的13中,如:

A、 各類動詞

a.含蓄動詞(implicative verbs)manage, forget 等。

b.敘實(shí)動詞(factive verbs)regret, 還包括 be aware, be odd, be indifferent that, be glad that 等詞語。

C .狀態(tài)變化動詞(change—of –state verbs)stop, begin,continue等。

d.評價動詞(verbs of judging)criticize, accuse等。

B、限定性或修飾性詞語,如限定描寫的詞 a, the, another; S屬格以及表重復(fù)的詞again.

C.短語或分句。 包括時間短語或分句,比較短語或分句,非真實(shí)條件句,非限制性關(guān)系分句,分裂句,帶重音成分的隱性分裂句,疑問句等。

以上的詞、短語、結(jié)構(gòu)或重讀形式為英語中一些常見的預(yù)設(shè)觸發(fā)語。廣告語就是通過使用這些預(yù)設(shè)觸發(fā)語來產(chǎn)生預(yù)設(shè)信息,實(shí)現(xiàn)說服消費(fèi)者購買的意圖。

4.預(yù)設(shè)信息翻譯策略

語用預(yù)設(shè)有助于交際的成功。但是在跨文化交際的過程

中,由于雙方文化、思維的差異,使他們對同一件事有不同的預(yù)設(shè)信息。因此,在翻譯過程中,譯者首先要準(zhǔn)確地把握和理解原文的預(yù)設(shè)信息,然后通過采用不同的策略來實(shí)現(xiàn)原文的預(yù)設(shè)信息。

4.1采用直譯保留語用預(yù)設(shè)

人來從整體來說,有著相同的生活經(jīng)歷、思維能力和感知能力,盡管語言各異,但總是同多余異。因此,這種相同使采用直譯保留原廣告的預(yù)設(shè)信息成為可能。但是,需要指出的是:字對字的直譯不易實(shí)現(xiàn)好的譯文,本文所說的直譯是對預(yù)設(shè)觸發(fā)語的直譯,其他的部分,還是要遵守目的語的習(xí)慣。

例如:Everyone needs the Sun. ----Sun insurance company. (人人需要“陽光”----Sun保險公司)

作為Sun保險公司的廣告語,不論是西方人,還是東方人,他們都清楚地知道“sun”是萬物生命之源,太陽就是“生命”的象征。這樣的預(yù)設(shè)信息是在英漢兩種文化中共有的。每個人都希望自己財源旺旺,希望自己財產(chǎn)安全。如果你購買了“Sun”保險,也就是購買了生命,在日常生活中,也就多了一份保障。“Sun”這一具有“孕育”生命的含義迎合了消費(fèi)者想要確保身體和財產(chǎn)安全的心里。

4.2意譯法增補(bǔ)未知的預(yù)設(shè)信息

原語廣告中并不是所有的預(yù)設(shè)信息在目的語中都可以找到相同的預(yù)設(shè)信息。這種現(xiàn)象來源于不同的名族有不同的思維方式,這種差異在預(yù)言中會得到體現(xiàn)。在某種語言中,預(yù)設(shè)信息對消費(fèi)者來說是不言而喻的,而另一種語言中,消費(fèi)者會不知所云。這種情況下,我們需要增補(bǔ)隱藏的預(yù)設(shè)信息,是目的語消費(fèi)者可以擁有原語廣告的消費(fèi)者所具有信息,這樣廣告才能實(shí)現(xiàn)其交際意圖。

例如:Trust us. Over 5000 ears of experience. ( 助聽器)

譯文:相信我們吧,歷經(jīng)5000多只耳朵的檢驗(yàn),有著五千多年的經(jīng)驗(yàn)。

這是一則關(guān)于助聽器的廣告。這則廣告使用了語義雙關(guān)的手法,把“experience”一方面理解為檢驗(yàn),另一方面理解為“經(jīng)驗(yàn)”。使人們不僅想到這中助聽器的質(zhì)量,并聯(lián)想到其歷史悠久。譯文增添了這個預(yù)設(shè)信息,增加了消費(fèi)者對此助聽器的了解,而選擇區(qū)相信它。

4.3替代法對原語的預(yù)設(shè)信息

每一個國家都有自己特殊的歷史文化習(xí)俗,這種文化習(xí)俗對于其他國家的人來說是無法理解的。這時,我們就要采用改換形象的方法。尤其是在廣告語中,一個概念的預(yù)設(shè)意義比它的字面意思更重要。因此,在這種情況下,我們應(yīng)放棄直譯,因?yàn)橹弊g有時不僅會造成誤解,還會帶來消極意義,用目的語中熟悉的詞匯代替。這種方法依然可以實(shí)現(xiàn)原廣告吸引消費(fèi)者購買的目的。

例如:衣食住行,有龍則靈。

譯文:LoongCard will make your busy life easy.

中文是中國建設(shè)銀行信用卡廣告口號,中國人都知道以“龍”命名,是將中國文化移入自己的品牌文化中。“龍”在中國具有美好的意象,代表著權(quán)利,吉祥。但是,在西方人眼里,龍是代表的是邪惡、怪獸。如果直譯為“dragon”,外國人會認(rèn)為當(dāng)然會誤以為買建行先用卡會帶來厄運(yùn),為了避免這種誤解,筆者建議把“dragon” 該換為龍的諧音“Loong”,這樣就會把中國的龍和西方的龍區(qū)分開,傳達(dá)美好的形象。

5.結(jié)語廣告作為一種營銷手段,在很大程度上決定了產(chǎn)品銷售的成功與否。語用預(yù)設(shè)為譯者提供了一個新的視角。有時一些翻譯理論解決不了的翻譯可以通過翻譯預(yù)設(shè)信息實(shí)現(xiàn)廣告感染消費(fèi)者的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]陳仁新,論廣告用語中的語用預(yù)設(shè)[J]. 外語與外語教學(xué),(5)

[2]何自然,語用學(xué)概論[A]. 長沙:湖南教育出版社, 1998

[4]何自然,陳新仁,當(dāng)代語用學(xué)[A],北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.

[5]馮修文,應(yīng)用翻譯中的審美與文化透視—基于商標(biāo)品牌名與品牌廣告口號的翻譯研究[A]. 上海交通大學(xué)出版社,2010.

[6]戈玲玲,預(yù)設(shè)及翻譯技巧 [J].外語教學(xué),2002,(3):32-35

[7]王東風(fēng),文化缺省與翻譯補(bǔ)償[A]. 北京:北京對外翻譯出版公司, 2000.

[8]袁建軍,淺談廣告英語的語言特點(diǎn)[J],對外經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù),2008,(11);70

[9]Fillmore, c. Verbs of judging. In Fillmore, C.& Lange don, T.(eds.) Studies In Linguistics Semantics, New York: Holt, Rinehart &Winston,1971

[10]Fawcett Peter. Presupposition and Translation [A]. In Leo Hickey (ed), the Pragmatics of Translation [C], 上海;上海外語教育出版社,2001.

主站蜘蛛池模板: 日本高清有码人妻| 福利视频一区| 四虎国产精品永久一区| 一级毛片免费不卡在线| 伊人国产无码高清视频| 国产www网站| 99视频在线看| 97影院午夜在线观看视频| 国产亚洲精品97在线观看| 欧美激情一区二区三区成人| 在线人成精品免费视频| 久久久久久久久亚洲精品| 欧美国产日产一区二区| 午夜欧美在线| 亚洲精品第一页不卡| 成年人福利视频| 国产一区免费在线观看| h网站在线播放| 亚洲高清中文字幕| 国产精品女主播| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 国产亚洲日韩av在线| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 国产黄在线免费观看| 在线观看精品国产入口| 四虎在线观看视频高清无码| 国产产在线精品亚洲aavv| 亚洲中文字幕23页在线| 国产精品香蕉在线| 国产精品真实对白精彩久久| 国产精品亚洲片在线va| 一级毛片无毒不卡直接观看| 国产精品蜜芽在线观看| 1024国产在线| 日韩在线1| 亚洲视频免| 国产精品私拍在线爆乳| 色爽网免费视频| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 91精品小视频| 国产在线一区视频| 国产精品亚洲一区二区三区z| 国产成人精品日本亚洲77美色| 99精品在线看| 国产va在线| 亚洲最黄视频| 精品一区二区三区水蜜桃| 国产在线精品网址你懂的| 亚洲中文字幕日产无码2021| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 久久99国产乱子伦精品免| 成人永久免费A∨一级在线播放| 日本黄色不卡视频| 狼友视频一区二区三区| 亚洲大尺度在线| 久久国产乱子| 99久久免费精品特色大片| 黄色片中文字幕| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 日韩毛片在线视频| 欧美伦理一区| 国产成人精品第一区二区| 亚洲精品桃花岛av在线| 日韩a在线观看免费观看| 国产精品va免费视频| 亚洲综合一区国产精品| 久久精品无码专区免费| 美女一区二区在线观看| 国产办公室秘书无码精品| 青青青国产视频手机| 99久久精品免费视频| 亚洲国产日韩在线观看| 伊人丁香五月天久久综合| 欧美成人看片一区二区三区 | 久久综合婷婷| 伊人五月丁香综合AⅤ| 在线精品亚洲一区二区古装| 国禁国产you女视频网站| 丁香五月激情图片|