佚名
他出生在風光旖旎的希臘克里特島。小小年紀就喜歡拎個竹籃,在離家不遠的海灘撿貝殼玩耍。在那里,他會遇到來自世界各地的游客,聽他們用陌生的語言交談,他總想知道他們在說什么。
6歲時,他開始學英語,因為父親在政府任職,母親是中學教師,他們都會說英語,耳濡目染,學起來很快。5年后,他就能流利地用英文聽說讀寫了。
有一天,幾位女游客沐浴著夏日陽光,眺望遠方美景,不時齊聲大笑。好奇心促使他走上前去。其中一個女子對他說:“小家伙,能送我們幾只貝殼嗎?”
雖然她們說的他一個字也聽不懂,但他想了想,樂呵呵地遞上兩枚漂亮的貝殼。游客向他豎起大拇指,給了一美元作酬金。他高興得手舞足蹈,不是因為賺了錢,而是猜對了那句外國話。從此,他更加喜歡到海灘去,聽更復雜的外國話。
他在海灘一待就是一整天,母親心急如焚地找過去,卻見他捧了本德語教科書,看得津津有味。母親覺得很奇怪,決定考考他。讓母親又驚又喜的是,他嘴里竟迸出了幾句拗口的德語,還信誓旦旦地說:“我要天天跟游客學語言。”
誰知這天晚上,他躺在床上無法入睡,痛得嗷嗷大叫,因為一整天的曝曬,皮膚嚴重曬傷。他喋喋不休地叫痛,忽然冒出一句:“學語言這么苦,明天不去海灘了。”
母親一邊耐心地給兒子擦藥,一邊鄭重其事地說:“你不想去海灘,媽媽不反對。但是如果你想學更多語言,去世界各地游玩,就需要堅持,不能這么輕易放棄。”
母親的話,他似懂非懂,但是對游遍世界還是抱有強烈向往。于是第二天,天剛蒙蒙亮,他便起床,又來到了那片熟悉的海灘。
他的自學之路越走越順,十來歲時已通曉英語和德語,很快又學了意大利語。讀高中的時候,他又想學俄語、土耳其語和阿拉伯語。慢慢地,他理解了學習語言的真諦:深入語言背后的文化,就能更快地掌握這門語言。20世紀80年代,為了能更深刻地理解土耳其語,他來到伊斯坦布爾最大的清真寺,傻傻地觀看祈禱儀式,笨手笨腳地模仿……兩個月后,他就能說一口流利的土耳其語了。
1994年,他被歐盟三大機構之一的歐洲議會聘為翻譯。接下來的幾年,大多數來歐洲議會演講的國家元首,都由他擔任翻譯。他就是歐洲議會里名副其實的明星翻譯家伊科諾姆。值得一提的是,如今的他是歐盟唯一可以準確翻譯重要中文文件的翻譯家。
好詞:風光旖旎,耳濡目染,手舞足蹈,信誓旦旦,喋喋不休,名副其實
好句:他出生在風光旖旎的希臘克里特島。
從此,他更加喜歡到海灘去,聽更復雜的外國話。