999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等翻譯理論與生態翻譯理論比較研究

2013-04-07 08:28:44韓竹林種微微張林影
黑龍江工業學院學報(綜合版) 2013年12期
關鍵詞:理論生態語言

韓竹林,種微微,張林影

(1.牡丹江師范學院 應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157011; 2.東北師范大學 外國語學院,吉林 長春 130024)

功能對等翻譯理論與生態翻譯理論比較研究

韓竹林1,種微微2,張林影1

(1.牡丹江師范學院 應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157011; 2.東北師范大學 外國語學院,吉林 長春 130024)

奈達的功能對等理論與胡庚申的生態翻譯理論存在異同之處,生態翻譯理論克服了功能對等理論的缺陷,是前者的重大突破和補充,為今后翻譯理論的研究開拓了新的視角。兩種翻譯理論的比較從“同”入手,重點解讀兩種理論的“異”以及二者比較的現實意義。

生態翻譯;功能對等;異同;現實意義

一 引言

隨著全球化的加劇,各民族間的文化交流日益頻繁,因此翻譯的重要性更加突出。隨著人們對翻譯的重視和研究,各種翻譯理論爭芳斗艷,為翻譯理論的研究開拓了新的視角。其中“功能對等”理論是翻譯理論的核心,該翻譯理論是在1960年和1970年間由美國知名的語言學家、翻譯大師尤金·奈達提出,在當時有著極大的影響力。隨著時代的發展,人們對翻譯活動有了更深層的研究和認知。“功能對等”理論有著一定的局限性,它只是從語言的層次來認知翻譯行為,但是語言內部的單純轉換并不是翻譯的本質所在,翻譯活動更加注重的是不同文化之間的對話和交流。在二十一世紀初,胡庚申教授提出了生態翻譯理論,它是中國和世界翻譯文化交流的產物,有其產生的偶然性和必然性,不僅提高了翻譯理論的廣度和深度,還從更多的角度來認識翻譯。生態翻譯理論的理論基礎是生物進化論里的選擇適應說,通過與生態環境進行類比對翻譯活動進行深層研究。本文比較了這兩種翻譯理論,分析探討討論了二者的異同,希望可以為翻譯界進行翻譯理論研究提供些許幫助。

二 功能對等翻譯理論與生態翻譯理論

“功能對等”理論由美國的知名語言翻譯大師尤金·奈達提出,在當時有著巨大的影響力,是后來很多翻譯理論的研究基礎。“功能對等”中的對等是句法、文體、篇章和詞匯四個方面的對等。所以,在文學翻譯活動中,為了能把源語的文化內涵再現于目的語中,依據“功能對等”理論,譯者應就上述四個方面進行翻譯活動。“功能對等”理論的獨特之處在于引入了讀者反應這一標準,擴寬了翻譯學的研究深度,不再僅僅將翻譯局限于語言學領域。“功能對等”理論將文本風格和涵義的對等作為基礎,將讀者反應作為衡量譯本好壞的標準。

胡庚申教授以達爾文的生物進化論中的適應選擇學說為理論基礎, 并不斷論證和構建了“翻譯適應選擇論”, 并將該理論定位為“一種生態學的翻譯研究途徑”。它是一種基于中國“天人合一”和諧思想的翻譯理論創新。胡庚申教授指出:第一,在宏觀的整體翻譯生態體系研究中,應尊重翻譯生態理性、構建翻譯生態體系、解析翻譯生態結構、整合相關“科際”研究;第二,在中觀的本體翻譯理論研究中,應致力于描述翻譯過程、認識翻譯本質、厘定翻譯標準;第三,在微觀的翻譯文本操作研究中,應著重于整體生態體系、宏觀生態理性、整合適應選擇、人際翻譯群落等不同的生態翻譯學視角對文本生成的影響。生態翻譯學的研究者們認為,這三個層次的研究是整體的,相互關聯,缺一不可,其作為生態翻譯學研究體系的主體而發揮作用。

三 兩種翻譯理論的共性

1. 兩種理論都主張語言的可譯性。

奈達認為人類語言都具有同等的表達力,即都能滿足使用該語言的本族人表達思想、描述世界、進行語言交際的需要。“功能對等”理論還認為不同文化下的語言形式是有所差異的,這是由于文化背景造成的,但是盡管如此,人類的語言作為交際、表達思想的工具,因其同等的表達能力,所以語言的共性多于差異,對于同一事物、同一思想的表述,不同形式的語言是可以達到對等的。

生態翻譯認可語言的多樣性,也認可各種語言在表達作用上的通性,即各種語言都可在本民族的文化下對同一事物做出類似的表達。在認可語言是共性的、可譯的情況下,生態翻譯要求平等地對待世界各國各民族的文化,以確保世界語言文化的多樣性,反對單一語言的強勢,反對語言的生態失衡。生態翻譯就是要保持語言地位及文化交流的平衡。在不同文化群體之間進行無障礙交流,減少語言轉換中的誤差是“功能對等”理論和生態翻譯理論的共同目的。

2.兩種理論強調語言的功能性。

奈達將語言功能納入到翻譯研究之中,從語言功能的視角進一步闡釋“功能對等”理論。不同語言的表達功能是相似的,具有的表達力也是同等的,因此,在翻譯活動中如果實現語言功能這一層面的一致,就滿足了“功能對等”的要求。在此基礎上,奈達提出“保存原作內容,必須改變形式,變化程度的大小,必須視不同語言之間在語言和文化上的距離大小而定”的看法。翻譯需要從譯文的形式進一步擴展到譯文的內容上,最終實現翻譯的效果。

生態翻譯理論力求在原語、譯本和目標語之間達成和諧一致,構建和諧統一的生態翻譯環境,從而體現出語言功能和諧統一的生態翻譯思想。原語、譯本和目標語之間的和諧統一就是要求譯者在翻譯過程中不僅要達到語言形式層面的和諧,還要達到語言內部功能的和諧。在方法上就是生態翻譯語言的適應性轉換:譯者在翻譯過程中對語言形式的適應性選擇轉換,盡管不同文化下的語言形式各具特色,但語言功能都是同等或類似的,具有的表達力也是相同的。

四 兩種翻譯理論的差異

1.研究基礎的差異。

“功能對等”理論是建立在語言學和交際信息論的基礎之上,先期奈達提出了“動態對等”理論,注重的是讀者及其所處語言之間關系的“動態對等”。后來,奈達認為不同語言環境下的讀者對其語言所著文本的欣賞程度,應該是大同小異的,講究的是語言功能上的對等,因此,他將“動態對等”改為了“功能對等”。

達爾文生物進化理論中的選擇適應學說是生態翻譯理論的基礎,這一理論立足于生態翻譯系統的整體一致性, 從生態翻譯學的研究角度,用生態翻譯學的研究方式, 就翻譯的原則、標準和翻譯現象等方面做出更進一步的描述和深層解讀。這一全新的視角把生態學的“適應/選擇”“生態環境”“共生互動”“汰弱留強”“適者生存”等一系列概念引入翻譯研究。該理論認為翻譯活動應該從交際維、語言維、文化維三個角度出發,進行多維度適應與適應性選擇,這樣才能獲得最佳譯本,即 “整合適應選擇度”最高的翻譯。

2.研究層次的差異。

奈達的“功能對等論”主要局限在語言功能方面,沒有對其進行進一步的認知,沒有進一步擴寬翻譯活動的視野。對于翻譯,奈達僅僅希望能夠從語言文義到語言體系,盡可能地再現原文的信息,達到交流的目的即可,看重內容而輕視形式的見解使翻譯實現了語言功能的動態對等,但其過度地重視了語言功能和原文的作用,而忽略了文化、人類本身及自然環境對翻譯的影響。

生態翻譯學主張翻譯與語言之間、語言與文化之間、文化與人類之間、人類與自然界之間、自然界與翻譯之間相互影響關聯在一起,產生了一個關聯序鏈,這一關聯序鏈展示了人們對翻譯活動的認知視野,這一路徑體現出了人們認知區域的擴展和理性的進步,符合人類行為認知演變的基本規律。對于翻譯的研究,人們關注的翻譯研究重心不只局限于翻譯本身,進一步地擴展到語言、文化和人類生態的層次上來。“關聯序鏈”具有遞進和互動這兩種特性,不僅僅描繪了人類認知行為演變的邏輯序列,還為翻譯界進行理論研究提供了一個全新的平臺,使人們對翻譯活動的認知達到了一個全新的高度。

3.原文和譯文關系的差異。

在翻譯過程中,奈達既強調讀者的重要性又強調原語文本的重要性,他的讀者反應論實際上是“以原文為中心”的。他要求“譯文文本必須在意義和功能上與原文文本相同”,也就是說譯文沒有自己的思想,缺乏自我創造性,是原文的附屬,不是獨立存在的。在生態翻譯理論中,“翻譯世界”是一個互相作用的整體,它囊括了語言文化、社會環境及文章的作者、譯者、文章讀者等各個組成要素,譯文不再作為原文的附屬而存在。在生態翻譯過程中,譯文和原文應該是相互聯系的,譯文和原文是平等的存在,二者之間沒有孰重孰輕之說,應該注重的是整體的關聯性,由此形成動態平衡。

五 二者比較的現實意義

筆者認為“功能對等”理論的提出對翻譯理論研究起到了不可估量的作用。首先,譯文讀者對譯文的反應和原文讀者對原文的反應之間的對等程度成為了評價翻譯準確性的新標準。其次,奈達將譯文讀者對原文的個人理解和建議加入到了翻譯的過程中,打破了翻譯活動是單向的這一傳統觀點,以一種新的視角來研究翻譯過程。然而,用辯證的眼光來看,“功能對等”理論也有其時代的局限性。第一,過度地夸大了原文的作用,忽視了譯者本身的作用,更禁錮了譯者作為主體的活性和創造性。第二,過分地追求譯文與原文之間的最大程度對等,這會導致在翻譯中原語文化的部分丟失。第三,奈達的對等原則過于強調語言之間的共性,卻忽略了兩種文化之間的差異。

生態翻譯學認為,翻譯是以譯者為主導、以文本為依托、以跨文化信息轉換為宗旨的譯者適應與譯者選擇行為。生態翻譯學作為一種后現代語境下的翻譯理論,既是一種跨學科的、多學科交叉的產物,又是當代翻譯學理論研究的延伸與轉型,反映了翻譯學由傳統單一學科向當代跨學科一體轉化的發展趨勢。生態翻譯論的研究范圍不再局限在語言的范圍內,研究層次向文化、人類乃至自然方向發展,進一步開發和拓展微觀文本操作、中觀本體理論、宏觀生態理念的生態翻譯學的“三層次”研究,使生態翻譯學的理論體系日趨完善。

六 結語

生態翻譯理論目前處于不斷摸索的階段,需要進一步地發展。生態學和哲理學的引入打開了翻譯研究從“翻譯生態”視角綜觀翻譯活動的視野和思路, 形成了生態翻譯學研究路徑,使翻譯學發展符合自然規律。生態翻譯理論有繼承也有發展,提高了翻譯研究的深度和廣度,引導翻譯學走向了一個新的發展道路,使其本身具有無窮的發展魅力。

[1]Eugene A. Nida amp; Charles Taber. The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[2]胡庚申.生態翻譯學解讀[J].中國翻譯,2008(6):11-15.

[3]胡庚申.翻譯適應選擇論[M].湖北教育出版社,2004.

[4]呂俊.對翻譯批評標準的價值學思考[J].上海翻譯,2007.

[5]譚載喜.中國翻譯與西方翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,1999.

ClassNo.:H059DocumentMark:A

(責任編輯:宋瑞斌)

AComparativeStudyofFunctionalEquivalenceandEco-translatology

Han Zhulin1, Chong Weiwei2, Zhang Linying1

(1.School of Applied English, Mudanjiang Normal University, Mudanjiang, Heilongjiang 157011,China; 2.School of Foreign Languages, Northeast Normal University, Changchun, Jilin 130024, China)

There are particular similarities and differences between Nida’s Functional Equivalance and Hu Gengshen’s Eco-translatology. As a kind of breakthrough and supplement of the functional equivalence theory, Eco-translatology overcomes the deficiencies of the functional equivalence theory to some extent, which has developed a new perspective for translation theory study in the future. The comparative study starts from their similarities and the focus is on their differences and the practical significance of the comparison.

Eco-translatology; functional equivalence; differences and similarities;practical significance

韓竹林,碩士,講師,牡丹江師范學院應用英語學院。研究方向:翻譯學、澳大利亞文學和英語教學。

種微微,在讀碩士,東北師范大學2012級。研究方向:翻譯理論與實踐。

張林影,碩士,講師,牡丹江師范學院應用英語學院。研究方向:認知語言學、功能語言學、翻譯理論與實踐。

黑龍江省教育廳人文社會科學研究項目,項目編號:12534105;黑龍江省商務英語學會科學研究項目,項目編號:2012Y004;牡丹江市社會科學課題項目,項目編號:201218。

1672-6758(2013)12-0086-2

H059

A

猜你喜歡
理論生態語言
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
“生態養生”娛晚年
保健醫苑(2021年7期)2021-08-13 08:48:02
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
住進呆萌生態房
學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:30
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
生態之旅
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 中国精品自拍| 国产精品一线天| 无码电影在线观看| 91久久青青草原精品国产| 少妇精品在线| 亚洲视频三级| 久久人搡人人玩人妻精品一| 97视频在线精品国自产拍| 日本三级精品| 亚洲永久视频| 久久性视频| 91黄视频在线观看| 婷婷激情亚洲| 最新午夜男女福利片视频| 久久综合一个色综合网| 国产不卡在线看| 一级香蕉人体视频| 国产小视频a在线观看| 精品日韩亚洲欧美高清a| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 高清不卡毛片| 婷婷99视频精品全部在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 久久精品丝袜| 性网站在线观看| 亚洲娇小与黑人巨大交| 国产成人精品在线| 精品伊人久久大香线蕉网站| 亚洲swag精品自拍一区| 亚洲视频一区在线| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 日韩高清成人| 中文国产成人精品久久一| 国产午夜不卡| 91精品网站| 欧美日韩中文国产va另类| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 欧美激情成人网| 国产精品综合色区在线观看| 成人午夜天| 国产精品亚洲专区一区| 9啪在线视频| www亚洲精品| 国产精品精品视频| 国产91久久久久久| 干中文字幕| 自慰网址在线观看| 亚洲成aⅴ人在线观看| 国产凹凸一区在线观看视频| 亚洲精选高清无码| 在线观看欧美精品二区| 亚洲香蕉久久| 91福利免费| 国产噜噜噜视频在线观看 | 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲精品不卡午夜精品| 久久99热这里只有精品免费看| 久久 午夜福利 张柏芝| 色成人综合| 综合五月天网| 秋霞国产在线| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 网友自拍视频精品区| 国产无码在线调教| a毛片免费在线观看| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 国产婬乱a一级毛片多女| 中文国产成人精品久久| 67194亚洲无码| 中文国产成人精品久久| 青草视频久久| 亚洲第一黄色网| 中国国产高清免费AV片| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 亚洲精品波多野结衣| 色噜噜综合网| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 欧美日韩精品综合在线一区| 在线播放精品一区二区啪视频 | 操国产美女| 久久精品视频亚洲|