999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

術語界定規范度的一種評估模式

2013-03-29 02:06:48楊炳鈞
中國科技術語 2013年1期
關鍵詞:規范語言

楊炳鈞

(西南大學外國語學院,重慶 400715)

一 術語學的有關思想

根據馮志偉的介紹[1],術語學研究的代表性學派有四個,這四個學派的主要思想可以簡要概括如下:

德國—奧地利學派認為,概念系統是術語的基礎;術語學要對術語中的各種成分進行評價;強調要用國際統一的原則和方法來指導各國的術語工作;強調定義在術語學研究中的重要性。

俄羅斯學派認為,術語學研究的對象屬于語言范疇;研究術語的方法一般是先從某一領域的語言單位出發,然后建立概念體系;術語問題是一個社會文化現象。

捷克斯洛伐克學派認為,要從語言學的角度來研究術語問題;要有意識地推廣多數人認可的語言習慣;重視術語的社會交際功能的研究;術語不要與日常使用的詞語發生過多的聯系;不要過多地干預術語的國際化,吸收外來語可以豐富本民族語言的術語。

加拿大—魁北克學派認為,術語工作應該建立在概念層級體系的基礎之上;術語標準化工作應該從社會語言學的角度來進行;應該特別注意新術語的研究。這些思想為術語規范、術語翻譯等有關術語的研究與實踐提供了有益指導。

總體來看,各學派間有以下共識:(1)概念系統是術語的基礎,所以概念界定是基礎性工作;(2)術語是社會文化現象,要注重術語的社會交際功能;(3)要對術語進行評定、評價和規范,積極推廣多數人認可的語言習慣。這三點共識共同指向了術語界定的重要性和規范化,提出術語界定中要特別注重術語的社會交際功能。

雖然術語的界定是術語發生和發展中的重要環節,但有關術語界定的規范度評估的研究并不算多,既有理論性又具備可操作性的評估模式更是少之又少,這既不利于術語標準化,也極大地制約著術語的推廣和應用。那么,什么是術語規范度呢?規范一般是指約定俗成或明文規定的標準。據此,術語規范度指的是術語的標準化或規范化程度。李宇明提出術語規范化包括對本族自生術語的規范和引進術語的規范,術語規范有三項基本任務:系統梳理,規范歧異術語,術語關聯[2]。那么完成了這些任務后或在這些任務的執行中,我們應當如何評估術語的規范度呢?

本文借鑒朱利安·豪斯的翻譯質量評估模式和系統功能語言學中的有關思想,嘗試構建術語規范度的一種評估模式。

二 一種評估模式

朱利安·豪斯提出的翻譯質量的評估模式的具體步驟如下:(1)分析原文語域輪廓;(2)描述原文語篇體裁或風格(通過語域實現);(3)得出原文“功能分析報告”,包括人際功能和概念功能信息,即原文傳遞的信息,信息發出者和接收者間的關系;(4)對譯文進行相同的描述;(5)對比原、譯文輪廓,找出誤譯或不對稱的翻譯;(6)得出譯文“質量報告”;(7)最后,把譯文分為顯性譯文或隱性譯文。

朱利安·豪斯的翻譯質量評估模式針對的是翻譯現象,但也可以借鑒用于術語的質量評估[3-4]。原因有二:一是廣義的翻譯,按照雅格布森的區分,包括同一種語言中的相互闡釋[5];二是當前相當多的術語都是由翻譯而獲得的。另外,系統功能語言學的思想也適合術語學研究,一方面是該語法理論的基本思想與術語學研究的捷克斯洛伐克學派相一致,另一方面是幾個術語研究學派的共識之一就是注重術語的社會交際功能[6-7]。由此,結合二者的一些思想,可以較好地構建一種術語界定規范度的評估模式。

實際上,豪斯的翻譯質量評估模式本身的主要理論基礎就是系統功能語言學。系統功能語言學從語言層面提供了切實可行的分析問題、解決問題的框架。該學派強調把語言現象放到具體的語境中考慮,認為語言的意義也即語言的使用;強調近似或蓋然的思想,也就是說必須關注具體語言現象的使用頻率,不認可語言規律的絕對化。語境分為文化語境、情景語境和上下文語境。文化語境可以界定潛勢,即語言現象出現頻率的幅度,而情景語境決定的是實際事件,即具體語言使用中所做出的選擇。

作為一種社會現象,術語規范度的評估不宜單純從語言層面進行,應當考慮非語言層面。由此,我們可以借鑒豪斯的模式并參照系統功能語言學中的有關思想,把術語規范度的評估構建為語言層面的評估模式(如圖1)和非語言層面的評估模式(如圖 2)。

圖1 語言層面的術語規范度評估模式

圖2 非語言層面的術語規范度評估模式

如圖1所示,語言層面的術語規范度評估的具體步驟可以執行如下:(1)通過語場、語旨、語式來確定術語的使用范圍和使用環境;(2)分析術語的使用目的和特點;(3)得出術語的“功能分析報告”,包括話題與社會行為,參與者關系等;(4)如果涉及翻譯,要描述、對比原文和譯文的情況;(5)得出術語界定(或翻譯)質量報告。

如圖2所示,術語創建之后,可以在較小規模的使用者中進一步考察其規范度。這一環節中,需要考察言辭整體性和人文整體性。言辭整體性主要通過以下幾個方面進行考核:(1)術語應當具有開放性,語言本身是開放的、可創造的,在規定特定的術語規范,使得主流術語標準化的同時,應當關注新術語替換舊術語、非主流術語代替主流術語的趨勢;(2)術語應當具備主體間性,即術語使用者之間要有較高程度的共同意識和交互意識,避免同一個專業方向內術語的不統一;(3)術語界定應當關注視角度,術語都必然帶有界定者自己的視角,界定者還有意無意地假定接受者的視角。人文整體性更多是指道義上的整體性。語言使用者不僅僅是意識上的暗示者,還是道義上的觸發者。在術語的規范度的考察上,道義上的整體性應當進行衡量。凡是違背人類道義的那些做法在術語發展中應當盡可能避免。

語言和非語言的兩個模式結合使用,可以粗略形成術語規范度的基本評估。前者更多涉及術語的建構,后者更多涉及術語的推廣,但又不能截然分開。如果要深入細致地加以評估,那么可以根據模式中的幾個步驟分別獲得各自的“功能分析報告”和“質量報告”,從而剔除不符合要求的術語,最終實現術語的最大程度的規范。

三 實例分析

有些術語上的差異是由于使用環境不同而導致的。例如,目前中國大陸和中國臺灣在外來術語的翻譯上產生了不少差異。表1略舉幾個例子:

表1 中國大陸和中國臺灣對外來術語的翻譯差異舉例

以下以表1中的第一、二對術語為例,借助上述所構建的評估模式對它們進行評估。

首先,從話題與社會行為確定語場,涉及話題、場合與社會性;從參與者關系確定語旨,涉及使用者立場、社會角色關系與態度情感;從表達手段確定語式,涉及媒介、連貫等。“導彈”與“飛彈”,“航天飛機”與“太空梭子”等所涉及的話題既可以是專業領域,也可以是非專業領域的,但使用場合大多屬于軍事與航天相關場合。新聞等大眾媒體可能會直接用這些術語進行報道或描述,使用頻率可能會隨新聞事件本身而有變化,一般都不會太高。從使用者立場、社會角色關系與態度情感來看,“導彈”“航天飛機”在大陸語言環境中不大可能產生誤解,放在臺灣的語言環境中很可能會造成誤解;反過來,“飛彈”“太空梭子”在大陸語言環境中會令人不知所云。如果再從大陸語言環境中來看“飛彈”“太空梭子”的表達媒介,會感覺這更像是大陸口語中不正式的用法,或某種方言中的用詞。

不過,從連貫的角度來看,結果有所不同?!帮w彈”“太空梭子”與源語言的語言間連貫同樣緊密,甚至比“導彈”“航天飛機”更緊密。依照《牛津英語詞典》[8]給的界定,missile翻譯為“飛彈”沒有什么不妥,是基本義項之一。也就是說,“飛彈”這個譯法與源語言也有高度的連貫性。同理,space shuttle與“太空梭子”之間也具有類似的高度連貫性。

這給我們一個提示,那就是可以把這些譯法綜合起來,根據具體使用目的各取所需。術語規范度的評估還需要經過言辭整體性和人文整體性方面的衡量。其中,言辭整體性涉及開放性、主體間性和視角度。例如,“航天飛機”似乎開放性不夠,因為該術語把space shuttle歸入了飛機類;在使用者的共同意識方面也往往存在錯位,比如不大了解其特點的可能因該術語而把它理解為自行起飛的飛行器,但我們知道space shuttle是靠火箭發射升空的;界定者在給定這個術語時顯然只是從自己的視角出發,并自以為接受者的理解也大致相當,并沒有考慮接受者是否容易誤解。另外,類似“航天飛船/星際往返飛船”這樣的譯法也不太適合,因為對這兩個術語而言,space ship是一個最切近的源語,而不是space shuttle這個詞。綜合言辭整體性和space shuttle的特點,“太空梭”似乎是更加規范的譯法?!八笞印比菀装言掝}偏離到織布用的東西,所以把“子”去除。這些例子中并不存在道義上的誤解,這方面可以不作考慮。

有些術語一旦使用頻率高了,產生了較大的影響,那么再想改用其他術語并非易事,但也不是完全不可能。“賽先生”與“德先生”等眾多術語都已經成功地修改為目前的形式,研究清楚了其優劣之后改用更加規范的術語應當是眾望所歸。

上述例子中還沒有涉及人文整體性等,以下以韋曉陽在討論電工電子教材名詞術語規范與常見錯誤過程中所概括的表2為例進一步說明[9]。

表2 韋曉陽概括的例子

根據表2可大致歸納出以下幾類,其中各組術語中斜線前的一項被電工電子界認定為不規范:

(1)以人名作為術語的主要成分。例如:戴維南定理/戴維寧定理,傅立葉變換/傅里葉變換,安培表/電流表,歐姆表/電阻表,伏特表/電壓表。

首先,表中所概括的這類術語本身有相互矛盾之處。既然“戴維寧定理”與“傅里葉變換”都是規范的,那么為什么同樣以人名命名的“安培表”“歐姆表”和“伏特表”就不規范了呢?其次,從人文整體性來考慮,用“安培表”“歐姆表”和“伏特表”正是對有重大貢獻的科學家的認可與尊重,是人文整體性的一種反映。不僅如此,這些以人名命名的術語還能夠激勵一代又一代的學子向這些科學家看齊,其中暗含了強烈的人際交互功能。顯然,這些術語都應當以人名為主要成分。

(2)過多與日常用語聯系的術語。例如:星形連接/星形聯結,電力拖動/電氣傳動。

這類術語中,前一項不夠規范,這是有道理的。單從話題與社會行為的角度來看,日常用語不宜在比較專業的領域中當作術語。場合不同,相應的話語應當有變化,以適應特定場合。要作為電子電工領域的專業術語,而不是日常交流中的閑談用語,那么偏中性感情色彩且有一定生疏度的詞語是比較適當的選擇。

(3)容易引起歧義的術語。例如:印刷板/印制電路板。表2中未出現的類似例子有:斷開電路/開路,微動開關/靈敏開關,暫態/瞬態,等等。

如果術語本身與所處語言中的其他用語有過多交叉,那么各成分角色關系含混。根據表2,“印刷板”不規范,應當規范為“印制電路板”。但是,在對電子電工了解不夠多的人看來,“印制電路板”有可能只是一個日常用語。如果對應的英文是printed panel,那么“印刷板”就是恰當的選擇,如果是printed circuit,那么“印刷板電路”是恰當的選項?!坝≈齐娐钒濉敝械摹坝≈啤辈惶赡苄稳菰~化,往往是一個動詞,這成了小句,而不是術語。小句的角色關系一般至少有兩個,不易明確。

(4)類似的對象在不同專業領域有不同的術語。例如:消弧線圈/消弧電抗器,隔離開關/隔離器。

對于這些術語,它們本身沒有太大問題,關鍵區別在于兩個方面:一是不同專業的用法有別,同樣是reactor,化學中稱為“反應釜”,醫學中稱為“反應器”,物理學中稱為“反應堆”,電子學中稱為“電抗器”;二是同一專業中,源語術語到底是arcsuppression coil,還是 reactor? 如果是 arc-suppression coil,那么“消弧線圈”并不成問題。而對于“隔離開關/隔離器”,同樣的道理,要看是與isolator對應,還是與 disconnector對應,或是與 disconnecting switch對應?也就是說,對于這些術語,我們不能籠統地判斷哪一個規范,哪一個不規范,而是要看具體的使用場合,即具體的語境。

(5)純粹屬于選詞上的差異的術語。例如鑒相/檢相,激磁電壓/勵磁電壓,場效應管/場效[應]晶體管。

這類術語中,要說前者不規范,后者規范,沒有太多根據。因為這些術語僅僅是選詞上有差異,而且選詞上的差異并沒有帶來本質上的理解或應用問題。

四 結 論

無論如何界定,術語的規范只是一個度的問題,規范了的術語本身也會隨時間而或多或少發生變化,甚至最終被淘汰,有關工作者需要做的是在一定的時間空間內盡可能讓這個規范度發揮到極致。相當多的術語,尤其是科技術語,是從其他語言中翻譯而來的。故翻譯工作者在術語規范化中起著非常重要的作用。在術語的規范過程中,相關部門,比如全國科學技術名詞審定委員會來提供標準與參照,然后大力推廣規范的科技術語,從而逐漸實現統一。從大學媒體相關專業的術語學課程,到大學選修課程“術語及其規范”,再到全社會媒體從業人員的相關培訓都是術語規范和推廣的重要過程。

[1]馮志偉.現代術語學的主要流派[J].術語學研究,2001 (1):33-36.

[2]李宇明.談術語本土化、規范化與國際化[J].中國科技術語,2007(4):5-10.

[3] House J.Translation Quality Assessment: A Model Revisited [M].Tübingen: Narr, 1997.

[4] House J.Text and context in translation [J], Journal of Pragmatics, 2006 (38): 338-358.

[5] Jakobson R.On linguistic aspects of translation[A]//In L.Venuti.The Translation Studies Reader.London:Routledge, 1959/2000: 113-118.

[6] Halliday M A K, Mathiessen C M I M.Introduction to Functional Grammar (3rd ed.) [ M].London:Arnold,2004.

[7]系統功能語法:理論之初探 [M].黃國文,王紅陽,譯.北京:高等教育出版社,2009.

[8] Oxford English Dictionary[CD].London: Oxford University Press,2009.

[9]韋曉陽.電工電子教材名詞術語規范與常見錯誤探討[J].出版科學,2007(6):18-19.

猜你喜歡
規范語言
來稿規范
來稿規范
來稿規范
PDCA法在除顫儀規范操作中的應用
來稿規范
來稿規范
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 亚洲精选无码久久久| 久久激情影院| 免费不卡在线观看av| 国产成人三级| 中文字幕人妻av一区二区| aaa国产一级毛片| 香蕉eeww99国产在线观看| 国产香蕉国产精品偷在线观看 | 欧美α片免费观看| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 欧美日在线观看| 国产99精品视频| 天堂成人av| 久久久久国产精品免费免费不卡| 亚洲国产亚综合在线区| 亚洲一区二区三区国产精品 | 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 亚洲欧美不卡视频| 亚洲欧美另类久久久精品播放的| 国产三级a| 麻豆精品在线播放| 青青操视频免费观看| 欧美色99| 中国黄色一级视频| 欧美激情网址| 九色免费视频| 国产一级二级三级毛片| 亚洲综合狠狠| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 在线视频亚洲色图| 国产精女同一区二区三区久| 男人天堂伊人网| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 一区二区自拍| 一本大道东京热无码av| 国产成年女人特黄特色大片免费| 国产激情无码一区二区三区免费| 国产精品青青| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 亚洲欧美日韩成人在线| 国产中文在线亚洲精品官网| 色国产视频| 91系列在线观看| 亚洲国产中文欧美在线人成大黄瓜| 91久久国产综合精品女同我| 第一页亚洲| 91在线播放免费不卡无毒| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 久久精品国产亚洲麻豆| 亚洲综合婷婷激情| 91精品国产福利| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 国产麻豆精品久久一二三| 亚洲精品动漫在线观看| 中文字幕永久视频| 九九精品在线观看| 国产中文一区二区苍井空| 91网红精品在线观看| 美女国内精品自产拍在线播放| 亚洲第一色网站| 欧美一级夜夜爽www| 毛片免费观看视频| 三级毛片在线播放| 99久久国产精品无码| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 国产视频你懂得| 国产高清在线观看91精品| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 亚洲欧美不卡| 久久婷婷综合色一区二区| 精品一区二区三区水蜜桃| 亚洲色大成网站www国产| 国产区免费精品视频| 国产午夜无码专区喷水| 国产本道久久一区二区三区| 四虎国产在线观看| 超级碰免费视频91| 亚洲经典在线中文字幕| 色婷婷成人| 亚洲高清中文字幕| 97超碰精品成人国产| 97se亚洲综合|