字幕與影片不同步
這是字幕故障中最為常見的,具體表現為字幕與人物對話不同步。這里以調整《偷來的人生》(Stolen Lives)字幕為例。我在使用KMPlayer播放時,字幕總是比影片對話慢半拍。首先確定字幕顯示和影片時間差具體是多少。字幕編號為1的時間,一般是影片中第1句話開始的播放時刻,隱藏時間則是該句話的結束時刻??梢远鄥⒖紟讉€時間段,確定同步時間差,本例假設為0.2秒。
Subtitle Tool是一款可以快速調整字幕時間軸的軟件。啟動它后打開視頻文件及其對應的字幕文件,然后調整方向選擇“提前”(表示讓字幕延遲顯示,反之亦然),在后面輸入框中填入“0.2”秒,點擊“應用”保存就可以了(如圖1)。
字幕顯示為亂碼
現在的字幕亂碼現象已沒有以前那么嚴重了,用戶如發現亂碼基本上是由于播放器字體設置所致。如果用KMPlayer掛載中文字幕時顯示亂碼,則是因為它的字幕選項里的字體默認為韓語,只要進入KMPlayer選項設置,將字體顯示改成“宋體”即可。
如果只是字幕中一小部分語句顯示為亂碼,可以借用上述Subtitle Tool,打開字幕文件后切換到“編輯”,根據提示對亂碼字幕進行手動編輯并保存即可(如圖2)。
暴風影音的字幕選項里,字體選項設置應該根據具體語言選擇合適的編碼。對簡體中文來說,語言編碼應為GB2312,對繁體中文字幕來說,應為BIG5。