999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析中西文化中委婉語的異同

2012-12-31 00:00:00肖莉李雪葉
青年文學(xué)家 2012年14期

Abstract: As an inseparable part of language, euphemism is universal in all the countries in the world, but in different countries euphemism has different embodiments. In this paper, it firstly discuses the functions of euphemism, and then explores the different embodiments of euphemism in Chinese and western cultures.

摘 要:作為語言不可分割的部分,委婉語在世界各地都比較普遍。但是,不同的文化,委婉語的運(yùn)用也不盡相同。這篇小論文首先淺析了委婉語的功能,然后討論了東西方文化中的委婉語的不同。

Key words: Euphemism; Chinese culture; western culture

關(guān)鍵詞:委婉語;中國文化;西方文化

作者簡介:肖莉,女,(1976-),漢,四川瀘州人,瀘州醫(yī)學(xué)院外國語學(xué)院助教,碩士,主要研究方向:英語語言學(xué)。

李雪葉,女,(1984-),漢,瀘州醫(yī)學(xué)院外國語學(xué)院,助教,碩士研究生,研究方向:認(rèn)知語言學(xué),英語教學(xué)法。

[中圖分類號]:G04 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2012)-14-0250-02

1、Introduction

Language is a set of symbols and rules of combining those symbols that are used and understood by a large community of people, and it serves as a guide to how a culture perceives reality (Larry et al. 2000:122-123). To some extent, language embodies the thoughts and cultural features of a community of people (馬秋麗 2004:69). As part of language, so does euphemism. In this paper, it will discuss the definition and functions of euphemism, and then give a comparison and analysis of the differences of euphemism between Chinese and western cultures.

2、Euphemism

2.1、Definition of Euphemism

There are certain things that are not said, and if those things are talked about, they have to be talked about in very roundabout ways, that is, people have to choose euphemism to avoid mentioning those certain matters directly (Wardhaugh 2000:234). Crystal (2001) defines euphemism as the use of a vague or indirect expression in place of one that is unpleasant or offensive.

2.2、Functions of Euphemism

Euphemism is an indispensable part of interpersonal communication, and it has functions of concealing, tabooing, and politeness.

2.2.1、Concealing

Because of the vagueness of euphemism, euphemism can conceal the reality of the things that it refers to from others. For this reason, euphemism is widely used in all aspects of society.

In western culture, people use economic recession or economic depression to refer to economic crisis, and use involuntarily leisured to stand for unemployed. Likewise, in China, people do not say “失業(yè)”, but use euphemisms, like “待業(yè)” or “下崗”。By using these euphemisms, people can conceal the facts or problems to some extent, and relieve psychological pressure of ordinary people to avoid social conflicts

2.2.2、Tabooing

The birth of euphemism is closed related to taboo (束定芳 1989:30). Influenced by fetish, religions, and some other mystical things, there are some things that people seldom talk about directly because of frightenedness, reverence, or politeness. When people have to talk about these things, they must find some words to replace the taboos, and substitutes are euphemisms. These phenomena can be found both in Chinese and western cultures, for instance, when some one is dead, westerners would say pass away instead of die, and Chinese would say “逝世”, “辭世”, “去世”, “老了”, “作古”, “永別”, “與世長辭”, etc..

2.2.3、Politeness

In everyday life, inappropriate words or rude ones would result in misunderstanding and conflicts, which would cause the interpersonal relationship worse. This situation can be avoided if people could use correct euphemism in correct places. Euphemism has a function of politeness, and it can convey the politeness of the speaker. By using euphemism instead of those unpleasing words, communicators can have a smooth and enjoyable talk. There are many examples both in Chinese and western cultures. People in China use euphemism “汽車美容師” to refer to “洗車工”. And westerners call disabled man special man. With euphemisms, people can get rid of rudeness or impoliteness, and show their respect and politeness to their communicators.

3、Differences of Euphemism between Chinese and Western Cultures

Euphemism is widely used in everyday life, and it is a common phenomenon of language. However, euphemism has different embodiments in different communities or cultures, and people from these different communities or cultures, speak euphemism differently.

3.1、Differences of Traditional Values

While talking about old people, Chinese usually do not call the names of those old people, instead, they would like to choose euphemisms, such as “老同志”, “老師傅”, “老張”, “老總”, etc.. All of these euphemisms emphasize old age with the character of “老”. However, in western culture, people do not like to be said old, and they would think it is impolite to ask them their age. So when they are talking about some one is old, they would use euphemisms, such as senior citizen, third age, seasoned man, adult, etc..

These differences result from the traditional values of these two cultures. In China, it is a significant component of traditional value to show respect to the old. In Chinese’s mind, “老” means experience, wisdom, maturity, and reliability. So they would like to address people with “老” to show respect. But in western culture, people value the spirit of creation, and old equals to ossification, bluntness, stubbornness, and etc.. If someone is said to be old in western countries, it means this person is at a low ebb, and is going to die.

3.2、Differences of Social Hierarchy

In ancient China, people could not call the name of the emperor directly, and could not use the characters, which already existed in the name of the emperor, in their names. While calling the emperor, they had to call him “皇上”, “陛下”, “萬歲”, etc.. In the modern society of China, people usually do not call the names of their superiors or leaders directly while greeting with them, they would address them by using the formula title plus last name or some other euphemisms, like “頭兒”, “老板”, etc.. All of these euphemisms used are due to the conception of strict social hierarchy in Chinese culture. In this culture with strict hierarchy, people should behave politely and show respect to those who are the elder and more superior persons.

Things are different in western countries, and there are not so strict social hierarchies as it in China. They need not to use euphemisms to name themselves or others. In America, most people like to call others’ names directly, no matter who they are. It does not mean impoliteness that a child directly calls his grandfather’s name. In addition, many people in western culture name their children by using their parents or grandparents’ names.

3.3、Difference of Thoughts

People in Chinese culture strive for interpersonal harmony, and they try to keep harmonious between individuals, among the family members, among the groups and divisions of society (Larry et al. 2000:84). With this mind, Chinese often do not use ordinary words and give a direct answer, but choose euphemisms implicitly in some situations. For example, when someone invites a Chinese to do something or to go somewhere, the Chinese often do not give a yes or no answer, but say some vague replies, like “I will have a try” or “I will try my best”. Another typical example is that Chinese would say “希望你以后更加努力些” when he wants to express that the person needs hard working.

By contrast, western culture, especially American culture, is known for its assertive and aggressive communication style (Larry et al. 2000:83). This contributes to that Americans usually speak explicitly and give answers clearly. Therefore, in contrast to the Chinese mentioned above, they would say “Yes, I will.” or “No, thanks.” and directly say “Your speech is good, but it would be better if you pay attention to details.” In these two situations, westerns use no euphemisms.

4、Conclusion

Euphemism is a kind of langue used to substitute for those languages considered to be impolite or offensive, and it exists in all kinds of languages in the world, including Chinese and western cultures. All of the euphemisms have significant functions of concealing, tabooing and politeness. However, these euphemisms have different embodiments as the culture varies. From the above exploring, it can see that euphemism, influenced by the culture of the speakers, can embody different traditional values, social hierarchy, and thoughts in different cultures.

References:

[1]、Samovar, Larry, et al. 2000. Communication Between Cultures. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

[2]、馬秋麗. 2004. 語言與中西文化差異. 山東大學(xué)學(xué)報(bào), 第4期.

[3]、Wardhaugh, Ronald. 2000. An Introduction to Sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

[4]、Crystal, D. 2001. The Cambridge Encyclopedia of Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

[5]、束定芳. 1989. 婉約語新探. 外國語, 第3期.

主站蜘蛛池模板: 欧美一级99在线观看国产| 99性视频| 精品国产www| 福利在线不卡一区| 综合成人国产| 亚洲天堂视频网站| 中文一区二区视频| 毛片免费高清免费| 中文字幕伦视频| 911亚洲精品| 日本尹人综合香蕉在线观看 | 亚洲国产精品无码AV| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 日韩高清一区 | 凹凸精品免费精品视频| 久久精品66| 国产精品三级专区| 青青草原国产免费av观看| 国产视频a| 精品久久久久久成人AV| 毛片免费在线视频| 色AV色 综合网站| av一区二区无码在线| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产精品蜜芽在线观看| 国产欧美视频一区二区三区| 亚洲天堂福利视频| 成人在线观看一区| 亚洲另类色| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 曰AV在线无码| 国产白浆一区二区三区视频在线| 人禽伦免费交视频网页播放| 亚洲有码在线播放| 美女被狂躁www在线观看| 午夜激情婷婷| 日韩免费毛片| 成人福利在线看| 国产福利小视频高清在线观看| 在线观看91香蕉国产免费| 精品久久久久成人码免费动漫| 免费人成黄页在线观看国产| 国产第一页免费浮力影院| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 高清无码手机在线观看| a级免费视频| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 国产一区二区三区在线精品专区| 亚洲欧美成人影院| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 亚洲高清在线天堂精品| a国产精品| 欧美在线精品一区二区三区| 亚洲人成影院在线观看| 91免费国产高清观看| a毛片免费在线观看| 嫩草影院在线观看精品视频| 伊人无码视屏| 国产成人无码播放| 亚洲成人动漫在线| 欧美一区二区三区国产精品| 亚洲男人的天堂网| 亚洲妓女综合网995久久| 亚洲伦理一区二区| 国产成人精品高清不卡在线| a天堂视频| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 97超级碰碰碰碰精品| 成人在线观看一区| 国产网站一区二区三区| 国产成人精品一区二区不卡| 欧美在线天堂| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 人人爽人人爽人人片| 黄片在线永久| 成年人免费国产视频| 亚洲伊人电影| 国产高清无码麻豆精品| 99青青青精品视频在线| 久久美女精品|