漫步在大街小巷,閑坐在人來人往的咖啡屋,不經意間就被一首歌所打動,這首歌曲名叫“Drenched”,來自加拿大華人女歌手曲婉婷,也是電影《志明與春嬌》的插曲,慵懶的歌聲中夾帶著絲絲決絕,然而卻又美得讓人窒息。聽完這首歌,我們會禁不住被它的簡單干凈所震撼,被它平實浪漫的表達所打動。這首歌的歌詞簡單樸實卻又極盡浪漫,讀起來像是我們平常說話一樣,流暢自然卻又意味深長。一首好歌能夠深入人心、百聽不厭,多半是因為歌詞寫得好,能讓聽者產生共鳴。這首“Drenched”就把這一點表現得淋漓盡致,而這都得益于詞作者的字字斟酌。下面就跟隨筆者一起暢游詞海,學會像歌詞一樣浪漫地表達。
詞匯篇
1. dull——點睛之筆
And I don't know where you are/Colors seem so dull without you
然而我依舊不知你在哪里/沒有你,所有的顏色都變得暗淡無光
歌者用眼睛觀察世界,卻發現Colors seem so dull without you。這句歌詞的點睛之筆是dull這個詞,形象地表達了歌者黯然神傷的心情。在這句歌詞里,dull意為“晦暗的,黯淡的”。心情不好時,我們會覺得周圍的一切暗淡無光,這時可以說:Colors seem so dull. 心情不好時,即便是晴天,我們也會覺得天空一片灰暗,這時可以說:The sky is dull.
Dull非常形象,表達的含義也十分豐富。形容人時,它是smart的反義詞,意為“愚蠢的”,如:All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩耍,聰明的杰克也變傻。)形容刀刃時,它是sharp的反義詞,意為“鈍的”,如:It's impossible to cut a pineapple with such a dull knife. (用這么鈍的刀來切菠蘿是不可能切開的。) 形容書籍或會議等時,它是interesting的反義詞,意為“無聊的,枯燥的”,如:This book is rather dull. (這本書真無聊。)
2. drench——具體變抽象
I'm drenched in your love
我沉溺在你的愛里面
Drench意為“使濕透,浸濕”,如:A heavy shower drenched the campers. (一場大雨把露營者都淋濕了。)除了drench之外,表達此意的詞還有很多,但是每個詞表達的“濕度”不一樣:drench、soak表示很濕,而damp、moisten表示微濕。Drench還可引申為“使充滿,使彌漫”,后面一般加介詞in或者with,此時具體化的意義變抽象。如:I was drenched in sweat. (我渾身是汗。) 如此一來,句子所表達出來的意境就十分形象了。
這句歌詞中的drench也是如此。字面意思是“我被你的愛浸濕”,抽象化后即為“我沉溺在這份愛里面”,瞬間賦予歌詞浪漫的色彩。同樣的,表達“沉溺”的詞還有drown,原意為“溺水”,用在此處將具體的含義抽象化,即I'm drowned in your love,也有異曲同工之妙。再如:The band drowned our conversation. (樂隊的演奏把我們的談話淹沒了。) 同樣有此效果的詞語還有addict,原意為“上癮”,抽象化后可引申為“沉迷,深陷”,即I am addicted to your love。同學們可以再聯想類似的詞語,如此便可豐富自己的表達,使自己的語言更富詩情畫意,更加浪漫。
3. linger——大詞小用
Thoughts of you linger around
對你的思念不停地縈繞在腦海中
Linger意為“徘徊,逗留”,常用的搭配有兩種:① linger on表示持續,而這種持續常常不受歡迎,如:Unfortunately the tax will linger on until April. (很不幸這項稅收要持續到四月份。) ② linger over則表示由于某事耽擱,通常是主觀上愿意這么做,如:They lingered over coffee and missed the last bus. (他們在喝咖啡上耽擱了一會兒,結果錯過了最后一趟公交。)
而在這句歌詞中,linger一詞將作者的思念表達得淋漓盡致。Linger一用,畫面感頓生:身處繁華世界,眼前車流不息,周圍人來人往,然而對你的思念卻不受外界的任何干擾,久久難以消逝。再如:The beautiful melody is lingering in my mind. (美妙的旋律在我腦海中回蕩。)對于linger這樣的大詞,可能許多同學在平時的表達中很少用到,覺得只有在非常復雜的書面表達中才會用到。其實不然,這類詞用到這些小句中反而能更好地表達意境,更浪漫也更地道。大詞小用也是一種很好的方法。
4. look into vs. look at
When I look into your eyes/I can hear you cry for a little bit more of you and I
透過你的雙眼/我能聽到你為了我們而輕聲地哭泣
一個個簡單的詞拼湊起來,讓聽者充分感受到了那心酸的浪漫。Look into與look at都有“看”的意思,但是look into還有“洞察”的意思,比起look at更能體現歌者在看著對方時的內心感受。看著對方的眼睛,歌者已然讀出了對方眼里的悲傷和心里的哭泣,似乎I can hear you cry for a little bit more of you and I。歌者給我們留下遐想的空間,一詞一句都能讓聽者“看”到一個場景,仿佛身臨其境,感同身受,著實非常巧妙。可見,一個簡單的介詞如果運用的巧妙,可以讓原本平淡的場景更富想象的空間。如此看來,同學們需要在平時把握好每一個細節,以使表達更加形象生動。
5. wind down——活學活用
When the world is winding down
當一切都放慢了腳步
Wind常以名詞出現,不過在此處為動詞,與down構成動詞短語,意思是“(鐘、表等)越走越慢而終于停下”。When the world is winding down這句歌詞讓我們看到世界仿佛是一個沒有上緊發條的鐘表,越走越慢直至最后停止了腳步。歌詞呈現的景象如夢如幻,讓我們忍不住回想起電影中那一幅幅畫面。而如此浪漫的表達只因為詞作者選取了wind down這個短語,將簡單的動作形象化,給人留有想象的空間,營造一種浪漫的氛圍。同學們在平時學習中多注意積累這些看似普通卻極富意境的詞匯,活學活用,定會讓你的表達更浪漫也更出彩。
句子篇
1. When minutes become hours/When days become years
當分鐘累積成小時/當日子累積成年頭
“時間”是一個亙古不變的話題,歌曲以時間引入,簡單質樸的詞語卻將歌者感嘆時光慢慢逝去、自己苦苦等待的內心感受表達得自然而生動。當我們要表達“我等了你很長時間”,最普通的表達是I have waited for you for quite a long time。但我們若用minutes become hours來替換一下,變成I have waited for you until minutes become hours。替換后的句子明顯比原句更形象,也更能讓聽者體會到苦苦等待的那份心情。再如:She waited for her husband to come back from the battlefield until days become years. Until days become years比起for quite a long time更能體現妻子度日如年、等待丈夫從戰場歸來的急切心情。同學們看,這樣的表達是不是更地道也更浪漫呢?這種對時間的形象表達同學們可以多多積累,并用到日常的表達中,多加體會,語言自然會豐富起來。
2. Have we lost our minds?
我們失去理智了嗎?
這里的lose one's mind是一個很好的表達。當一個人失去了自己的主觀判斷和想法,就可以用lose one's mind來表達。如:What you did made me lose my mind. (你的所作所為讓我失去了理智。)比起crazy,這樣的表達是不是更好更形象呢?
Mind還有一個經常使用的短語out of (one's) mind,意思是“心不在焉,忘卻,發狂”,如:Out of sight, out of mind. (眼不見,心不煩。) 又比如:Are you out of your mind to cheat in exams? (想考試作弊,你瘋了嗎?)這些短語同學們也都知道,但是在表達時卻不知該如何使用,關鍵問題還是大家思考得少,見過卻沒有內化吸收,自然也就無從使用了。所以,學以致用是很關鍵的一步,只有平時多思多用,才能讓表達既豐富又有意境。
除了上面講到的這些詞句,這首歌還有很多值得挖掘和學習的表達。筆者在這里只是拋磚引玉,希望同學們能夠在平時聽歌的過程中,多注意歌詞的表達,仔細琢磨,學以致用。同時,同學們也不要輕視歌曲表達的魔力,一首好歌除了能讓大家鍛煉聽力、吸收新知、豐富語言,還可以提高對語言美感的把握,發現語言藝術之美,可謂一舉多得啊!