中圖分類號:G623.24 文獻標識碼:B文章編號:1008-925X(2012)11-0308-01
在新課標素質教育時代作文教學的改革迫在眉睫,作文教學的開放性是素質教育的必然選擇。如何在新課標背景下體現作文教學的開放意識,構建作文教學的開放模式,我將從四個方面論述“開放性作文教學模式”。
1 開放教學理念
學校應在課程標準的指導下,有選擇地、創造性地設計和實施課程,幫助教師提高水平,發展特長,開發和利用各方面的課程資源,建立互補互動的資源網絡,建設開放、多樣、有序的語文課程體系。
1.1 作文向生活開放。在寫作教學中,教師應鼓勵學生積極參與生活,體驗人生,關注社會熱點,激發寫作欲望。那種“兩耳不聞窗外事,一心只讀圣賢書”的模式已為時代所棄。作文是什么?就是寫你的激情與痛苦、夢想與迷惘、苦悶與放棄,你的生活體驗,你的生命追問,你的對人生意義的思考。用文字表達出來,就是真實的作文。 作文的細節描寫很生活化。
1.2 作文向情感開放。表達真情實感,不說假話、空話、套話,避免為文造情。培養學生對自然、社會和人生有自己的獨特感受和思考。能考慮不同的目的要求,以負責的態度陳述自己的看法,表達真情實感,培育科學理性精神。 寫作呼喚創新思維,呼喚以自己的思維對生活予以深度介入。
1.3 作文向表達開放。寫作教學應著重培養學生的觀察能力、想像能力和表達能力,重視發展學生的思維能力,發展創造性思維。鼓勵學生自由地表達、 有個性地表達、有創意地表達,盡可能減少對寫作的束縛,為學生提供廣闊的寫作空間。
1.4 作文向閱讀開放。《新課標》提出,培養閱讀古今中外名著的興趣,從優秀的小說中吸取思想、感情和藝術的營養,豐富深化對歷史、社會和人生的認識,提高文學修養。中學生閱讀古今中外的人物傳記、回憶錄等作品,把握基本事實,了解他們的人生軌跡,從中獲得有益的人生啟示,并形成有一定深度的思考和判斷。
2 開放教學過程
《新課標》在作文教學建議中指出:指導學生根據寫作需要搜集素材,應鼓勵學生將自己或同學的文章加以整理,按照要求進行加工,匯編成冊,回顧和交流學習成果。這段文字體現了寫作教學過程的開放性。 在實現作文教學過程的開放,有兩種形式要占主流地位,這就是“對話”和“討論”。 作文教學中的對話,是指生活、學生、文題、老師之間的一種精神上的溝通,心靈上的碰撞。
首先,教師要營造“對話”氛圍。教師在整個作文教學活動中,始終以一個參與者、研究者的身份出現在學生的探索、研討、辯論之中,與學生一起發表觀點,交換自己的看法,用商量、研討的口氣與學生對話。
第二,注重“對話”實效。與作文題目對話時,要求學生記下讀文題時自己獲取了什么信息,并把這些信息與生活相聯系,加以體驗;有什么疑問,請做上記號。教師通過參與對話,扮演引導學生進行探究性寫作和創造性寫作的角色。教師還應提供大量的作文素材,讓學生發現、探索、求得共識。同時,教師要用心捕捉現實生活現象,引導學生用學過的知識觀察生活,啟發學生與生活對話,讓學生在已有的生活表象中發掘信息,并運用這些信息深入理解素材中蘊含的思想感情,使學生與作文產生共鳴,從而使學生的語言表達能力得以提升。 課堂討論是建立在教學對話基礎上并擴大了教學對話范圍的作文教學方法,是教師與學生之間、學生與學生之間共同討論、探究與解決問題,學生由此獲得知識技能、發展能力與人格的教學方法。
3 開放教學領域
人人是教師,人人是學生。傳統作文課堂教學,其主體僅僅是一位教師加幾十位學生,不但數量是固定的,師生關系也是絕對的。信息技術與作文教學一體化后,學生通過網絡,就可以快捷地進入世界各地各種各樣的作文課堂,去接受世界各地語文教師甚至非語文教師的遠程作文教育。在這樣的作文課堂里,一個學生所面對的是多數量、多元化的教師,所獲得的作文教育也必將是多數量、多元化;同時,通過網絡,學生還可以把自己的語文知識傳授給他人,可以指導他人進行語文學習,自己變成一個地地道道的“語文教師”,具有了“學生”與“教師”雙重身份。在這種“人人是教師,人人是學生”的語文課堂里,教與學不斷交互整合,帶來的必將是教學相長的不斷深化。
在學生看來,創造性寫作訓練,還給他們一片本該擁有的自由活動的天空,可以激發他們圍繞文題展開創造性的思維。這種訓練不僅不會妨礙他們對作文知識與寫作技能的掌握,還使他們對創造性活動產生強烈興趣,以及由此產生的基本技能將會更加全面,更加穩固,從而更積極地投入到寫作活動中去。
4 開放教學評價
教學理念、教學過程、教學領域的開放,如果沒有與之相匹配的評價體例,終究會曇花一現。教學評價要開放,要改傳統評價中知識評價的一元化為綜合知識與能力、過程與方法、情感與態度評價的多元化,變過去的輕過程重結果為現在的過程與結果并重。要大力推行“等級加評語”的評價方式,提倡賞識評價。構建適宜作文開放式教學的綜合性學習評價模式。我認為,作文學習評價要著眼于培植學生的探究精神和創新意識,尤其要尊重和保護學生作文的自主性和積極性,鼓勵學生運用多種方法從不同角度進行多樣化探究。這種探究,既有學生個體的獨立鉆研,又有學生群體的討論切磋,所以除了教師的評價外,要多讓學生開展自我評價和相互評價。
總而言之,我國開放性作文教學實踐尚處在探索階段,它是一個永恒的話題。作為熱衷于教育科研的語文教師,作文教學是“功夫茶”,不能滿足于“大碗茶”,即便是“大碗茶”也應是滋味純正的,因為新課標下的大眾教育決不是淺層知識的教育。這些問題都需要我們冷靜的思考,慎重的選擇,最終做到真正的開放。
譯文用ones來代替opportunities;符合英語習慣,而且比重復使用opportunity更簡潔。
從上述例子我們可以看出,漢語在處理篇章中的銜接時往往使用相同的詞重復,而英語則盡量地避免重復,使用其它的手段包括近義詞的替代和代詞的替代。
3.2 英譯漢的常見方法: 英譯漢時常用的方法主要有三種。
(1)將代詞譯成名詞: 英語中代詞使用較多,漢譯時一般可按漢語的表達習慣,重復其所替代的名詞。例如:
He hated failure, he had conquered it all his life, risen above it, despised it in others.
他厭惡失敗,他一生中曾戰勝失敗,超越失敗,并且藐視別人的失敗。(將原文中的代詞“it”對應翻譯成“失敗”。)
(2)將代動詞及代動詞詞組用重復法譯成動詞。例如:
Tell me who did it. If you do so, I’ll let you go right away.
告訴我這是誰干的。只要你告訴了我,馬上就放你走。
譯文中重復“告訴”一詞,一方面是為了明確意思,另一方面是為了加強語氣。
(3)將省略的詞語重新譯出: 為了避免重復,英語常用省略。漢語省略的情形較少,為了表達明確,在英譯漢時要將省略的部分重新譯出。例如:
The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients.
醫生從我身上得到的實踐,會比從一千七百多個普通病人身上得到的實踐還多。
原文中省略了“practice”,譯文中重新譯出使句意更加明確。
4 結論
在翻譯過程中,為保留原文信息的完整貼切,譯文的形式變化是非常必要的。漢譯英時要避免字字對譯,必要時多用代詞,不可將漢語的詞法句法強加在英語身上。相反,英譯漢時,考慮到漢語重重復的特點,適當重復關鍵性的詞,以達到句子表達明確、生動。英語學習過程中,需要我們不斷地去比較分析,體會兩種語言的特點,從而提高英漢的翻譯水平。
參考文獻
[1] 連淑能.英漢對比研究[M]. 北京:高等教育出版社,1993.
[2] 司顯柱,曾劍平.英漢互譯教程[M]. 北京:北京大學出版社,2009.
[3] 王立第,張立云.重復———在漢英翻譯中的處理[J]. 中國翻譯,2002(5).
[4] 康曼紅.對漢語語義重復的修飾語理解與翻譯[J]. 湖南教育,2003(2).
[5] 婁宏亮.關于英漢翻譯中重復現象的分析[J]. 考試周刊,2007(25).