999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語義原則下商務英語在對外貿易中的實踐

2012-08-15 00:49:14鄭州職業技術學院基礎教育處時明麗
中國商論 2012年9期
關鍵詞:商務英語詞匯語言

鄭州職業技術學院基礎教育處 時明麗

在全球經濟一體化日益加劇的今天,我國在經濟領域廣泛同國際接軌,我國同世界各國在政治、文化和經濟等方面的合作也日趨緊密。在這一環境背景下,英語作為國際上最為通用的語言,在整個社會的各個領域的交流和溝通上都起到必不可少的作用。而在國際間的商貿往來中所使用的商務英語是一種特殊用途的英語,是在國際商務活動的背景下貿易雙方聯系和交流的紐帶,也是一種國家民族文化傳遞到另一種國家民族文化的交流形式。商務英語的翻譯有其獨自的特點和翻譯規律,它以一般英語的基本語法、詞匯和句式結構為基礎,同時需要譯者在充分了解譯文所處國家的文化背景基礎上,具有相當的專業知識能力和掌握一定的翻譯原則和策略。而商務英語的翻譯策略作為譯者獲得、保存、提取和處理譯文的方法和步驟,對能否更好的進行商務英語翻譯至關重要,因此本文通過對語義原則下商務英語的特點進行一些分析和探討,從而提高翻譯人員的翻譯能力,使我國同其它國家間的貿易合作更加順利。

1 商務英語談判中語言和詞匯上的特點

1.1 語言專業化強

由于貿易往來涵蓋的領域豐富,商務英語的翻譯經常會涉及到貿易中的理論和實踐等方面的內容,因此其語言的專業性很強,專業詞匯的準確運用是商務英語翻譯中的一大特點,它在詞匯的運用上大量使用專業術語,或者貿易領域所專屬的普通詞、復合詞和縮略詞。如果翻譯人員沒有相關的專業知識的積累,是很難掌握和理解眾多專業的商務英語詞匯的真正含義的。例如:價格術語FOB(free on boaid)離岸價格;CIF(cost insurance freight) 到岸價格;在貿易中指的是含保險、運費的到岸或離岸價格。又如:縮略詞WPA在保險中指的是(With Particular Average) 海險賠償,而在計算機領域指的是保護電腦網絡的一種安全系統。

1.2 使用的詞匯和句式正規、嚴謹

作為在國際商務活動中使用的語言,商務英語的翻譯要體現出貿易雙方平等互惠,彼此尊重的原則和關系,因此商務英語在詞匯和句式的使用上都較為正式和嚴謹,避免過于口語化使共同顯得不正式。商務英語的表達既要讓對方容易理解,保證使用詞匯的國際通用性,還要做到簡潔、正式規范。同時因為商貿活動會涉及到合同、法律文書等方面的內容,使得商務英語在文體上都具有結構完整嚴謹、富有邏輯并思維準確的特點,簡潔句、簡短并列句和簡短復合句在商務文書上的使用頻率較高,在用詞上一般盡量減少使用修飾性的詞匯,簡潔明快的語言能夠保證表述的實效性。例如:We are delighted to receive your letter of May 26 asking whether we can supply you with Art.No.1206。(很高興收到你方5月26日來函詢問我方可否供應貨號1206的產品)。

1.3 詞匯在不斷發展與變化

由于時代的變遷,整個社會的政治、經濟、文化、科技等方方面面、各行各業都處在不斷進步和發展中,這些都使得商務英語在詞匯上不斷的更新和再生。如果商務英語的翻譯人員跟不上時代的步伐,不能夠及時了解就很難準確的進行翻譯。例如:計算機輔助設計(CAD)、高技術產業(industry)、歐盟(European Union)等等這些新鮮詞匯在不斷的涌現。

1.4 古詞語、外來詞和重復詞項的大量使用

由于商務英語的文體比較正式和嚴謹,尤其是協議、合同等具有法律效應的文件需要保證措辭的準確性和嚴密性,因此常用一些古詞語、外來詞和重復的詞項來取代普通的英語詞匯。例如:商務英語中經常使用的以where、here、there為詞根,與一個或幾個副詞搭配形成的合成副詞這樣的古詞語,whereas(鑒于)、hereby(下述)、thereof(由此)等,專業詞匯的外來語as per(拉丁語)、Pro forma(法語)等,以及合同、協議中terms and conditions(條款)同義詞、近義詞詞項上的重復,從而體現出文體的正式嚴謹的風格。

1.5 縮略詞的普遍使用

為了避免繁雜、冗長的語言讓人理解困難,使語言的表達更加簡明以提高商務溝通的效率,在商務英語中縮略詞被大量的使用,并大多數詞語的意義已經成為國際管慣例,被人們接受和熟知。縮略詞具有簡短但蘊含信息量大的優勢,通常有首字母縮寫、拼綴詞、截短詞和首字母拼音詞等幾種表現形式,例如:世貿組織 WTO(World Trade Organization)、國際商會ICC (International Chamber of Commerce)等,這些都是從事商務英語翻譯人員應該掌握的基本詞匯。

2 商務英語談判中的翻譯策略

2.1 熟練掌握專業知識、譯文做到忠實準確

商務英語的翻譯與一般性的英語翻譯不同,它不僅需要譯者具備兩種語言的翻譯能力和技巧,同時還要熟知所翻譯的商務活動所屬行業,以及國際貿易中會涉及到的一些必備的專業知識,如法律、保險、金融、運輸等相關學科的知識。這就要求從事商務英語翻譯的人員除了具備過硬的語言能力外,還要通過不斷學習來強化專業方面的學識,掌握商務詞匯、語法、文體、規范等商務英語的核心語言,從事商務英語翻譯工作的人,可以通過參加劍橋商務英語證書(BEC)等能力考試來檢測自己商務英語翻譯的水平,從中發現自己存在的差距和問題。商務英語翻譯的一個特點就是專業詞匯眾多,這些需要譯者通過媒體、書籍和互聯網等多種方式來日積月累,豐富自己的專業詞匯,從而提高翻譯的水平和準確性。由于國際貿易等商務活動所涵蓋的領域眾多,專業性強,能否準確的進行翻譯對貿易的成功與否至關重要,因此翻譯人員想要做到原文與譯文的信息傳遞準確性,不產生偏差,就一定要使用標準的、不會產生歧義的正確術語,在詞匯的使用上務必要實用,不用向翻譯文學作品那樣講求藝術性,但一定要保證內容的準確和專業性,在翻譯過程中有疑難問題出現的時候,可以通過查看《英漢詞典》、《漢英對外經貿詞典》和《實用外貿英漢詞典》等工具書保證翻譯的準確性。同時翻譯時也要注意文體的選擇,不同的文體其風格和特點各不相同,合同、協議等具有法律效應的文體講求的是嚴謹、正式、規范,而商業廣告的文體講求的是生動、引人注意,因此在不同情況下翻譯人員應選擇合適的文體,才能夠保證譯文更加忠實與原文,確保兩種語言傳遞過程中的信息缺失。

2.2 化解因文化和思維方式差異帶來的影響

不同國家之間的人們由于在地理位置、民族、信仰、社會發展程度等方面存在著極大的不同,因此他們在文化和思維方式上相差巨大,在商務活動的雙方溝通中,很有可能出現相同的詞匯對兩種不同文化背景的人存在著不同的理解,甚至是背道而馳的。例如,dragon龍在西方神話傳說里是一種邪惡的怪物,而在中國龍則具有強大吉祥的含義,紅色在中國代表喜慶,而在西方卻被認為是血腥和暴力的。而在實際的商務活動中,在兩種語言間進行溝通和信息傳遞的過程中,由于思維方式和文化理解差異造成的誤會并導致合作失敗的例子比比皆是。因此在商務英語的翻譯中,解決文化沖突帶來的影響是每一個翻譯工作者都要面臨的問題。為此,商務英語的翻譯者首先要事先充分的了解并重視不同國家間存在的文化差異,要盡一切可能去儲備大量的不同文化背景下的語言文化知識,清楚的知道兩種語言國家的文化背景和邏輯思維方式,并能夠在兩種不同的文化中找到最恰當的切合點,在翻譯的過程中努力做到信息等值,也就是翻譯等值,從而最大限度的把由于文化差異造成的翻譯錯誤減少到最低。在翻譯時一定要注意文化信息的等值傳遞,在兩種文化產生沖突時,在翻譯的過程中應適當作出一些文化特性的調整,要注意語言環境,緊密的聯系所翻譯內容的上下文,明白所翻譯的詞語所要表達的真正含義,而不是簡單的譯成詞語在詞典中的表面層次的含義,譯者要在對對方文化有著深刻的理解程度的基礎上,依靠自己清晰、有條理的邏輯思維能力,發現文本所要真正表述的思想內涵,通過使用最為恰當的詞語翻譯過來。

2.3 做到信息的等值傳遞

商務英語的翻譯它不僅僅是簡單的語言間的轉換,同時也是詞義,信息和內容的轉化,是不同國家和民族間商務活動能夠順利進行溝通和交流的橋梁和紐帶,它是跨越語言和文化障礙而進行的信息傳遞過程。在近些年眾多學者對商務英語翻譯策略的研究和探討上,無論是我國翻譯家提出的“信、達、雅”,還是國外翻譯家提出的功能對等理論,其最終目的都是要做到讀者反應的良好,也就是信息接受方對翻譯者最終翻譯出的文本在理解上,同信息的發送方所要闡明的意思是相同的,信息做到等值傳遞。要做到這點,就要求商務英語的翻譯人員能夠完美的將兩種不同語言在行文方式、文體、風格、文化等方面上做到一致,保證翻譯的忠實準確性。首先翻譯者要盡可能的做到忠實于原文,從原文到譯文在信息內容上的傳遞要做到等值,在此基礎上要做到符合商務活動所涉及行業和領域的專業性,翻譯出來的東西在語言和行文上都要體現出專業性和規范性,專業術語和語言的表達要符合該行業商務文本的要求,并且各種名稱、術語和譯名在通篇翻譯中都要做到統一,不能隨意更換造成歧義的產生。歸根結底,信息的等值傳遞就是在內容、風格和文化上做到等值,翻譯人員要在正確理解語義信息的基礎上,結合上下文,通過對兩種不同語言所在國家的文化和思維方式的深刻理解,能夠真正發掘出在表層語言結構下文章所要表述的真實內涵。

3 結語

當前我國經濟正在飛速的發展,我國同各國之間商務活動愈加頻繁,國際貿易作為國家經濟增長的支柱性產業,我國正迫切需要大量的具有極強商務英語翻譯能力的人才。而由于商務英語有別于一般英語,它有著詞匯量豐富、專業性強的特點,因此從事商務英語翻譯工作的人員一定要掌握正確的翻譯策略,再通過不斷的努力和積累,才能將自身的商務英語翻譯水平提高上來,從而保證商務活動的順利進行。

[1]羅選民.關聯與翻譯[J].外語與外語教學,2004(1).

[2]劉園.國際商務談判[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2009.

[3]朱萬忠,劉付川.商務英語發展新契機[J].寧波大學學報(教育科學版),2010(2).

[4]王素清.國際商務寫作教程[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2003.

[5]周忠興.商務談判原理與技巧[M].南京:東南大學出版社,2010.

猜你喜歡
商務英語詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
基于圖式理論的商務英語寫作
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 日韩精品视频久久| 91精品久久久久久无码人妻| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 重口调教一区二区视频| 999精品视频在线| 国产h视频在线观看视频| 国产一级毛片高清完整视频版| 欧美精品高清| 午夜老司机永久免费看片| 免费观看男人免费桶女人视频| 四虎永久免费地址| 人妻丰满熟妇啪啪| 国产精品lululu在线观看 | 日韩麻豆小视频| 免费国产福利| 欧洲熟妇精品视频| 国产美女免费| 国产成人高精品免费视频| 99久久精彩视频| 日本少妇又色又爽又高潮| 视频一本大道香蕉久在线播放| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲国产综合自在线另类| 欧美一区二区精品久久久| 国产欧美日本在线观看| 丁香五月激情图片| 日韩在线第三页| 色悠久久久| 亚洲专区一区二区在线观看| 成人国产免费| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 国产超碰一区二区三区| 99久久精品国产自免费| 女人18一级毛片免费观看| 欧美在线观看不卡| 免费啪啪网址| 成人va亚洲va欧美天堂| 国产一在线| 丝袜美女被出水视频一区| 欧美亚洲一二三区| 国产精品深爱在线| 欧美中出一区二区| 成年人国产视频| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 亚洲午夜18| 亚洲人成网址| 国产色伊人| 啊嗯不日本网站| 日韩精品成人网页视频在线| 成人福利在线免费观看| 欧美一区二区自偷自拍视频| 97影院午夜在线观看视频| 69视频国产| www.91中文字幕| 波多野结衣久久高清免费| 欧美成人区| 欧美日韩专区| 2021无码专区人妻系列日韩| 日韩福利在线观看| 亚洲av片在线免费观看| 米奇精品一区二区三区| 婷婷亚洲最大| 国产在线八区| 91久久精品国产| 日韩精品视频久久| 亚洲国产无码有码| 97视频在线观看免费视频| 国产96在线 | 久久先锋资源| 成年看免费观看视频拍拍| 97狠狠操| 国产精品思思热在线| 亚洲色图欧美视频| 四虎AV麻豆| 老司机久久99久久精品播放| 欧美笫一页| 色天天综合| 久久久久青草线综合超碰| 国产视频 第一页| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 99精品一区二区免费视频| 色窝窝免费一区二区三区|