999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

電氣工程專業英語翻譯技巧探討

2012-08-15 00:51:35許惠君
中國校外教育 2012年21期
關鍵詞:電氣工程技巧

◆許惠君

(南昌工程學院機械與電氣工程學院)

電氣工程專業英語翻譯技巧探討

◆許惠君

(南昌工程學院機械與電氣工程學院)

電氣工程專業英語是一門語言應用與專業知識緊密結合的課程,它具有詞義多、長句多、被動句多等特點,敘事推理具有科學性、邏輯性、客觀性,一般使用第三人稱。由于專業術語多由其他詞義轉化而來。因此,在翻譯過程中,就需要采用不同的翻譯方法。本文主要介紹轉譯法、反譯法和分譯法三種翻譯方法在翻譯中的應用。

一、轉譯法

轉譯法:就是在翻譯過程中,為了使譯文表達通順和流暢,將英語原句中的某些詞在漢語譯文中改變詞性,使原句中的某成分在漢語譯文中變為另一成分。

1.形容詞轉譯成名詞

例如,“However,it must be realized that high transmission voltage results in the increased cost of transformers,switchgears and other apparatus.”沒有采用轉譯時譯為:“然而,必須認識到高的輸電電壓會引起變壓器、開關裝置和其他設備增加的費用。”在這里,我們將“high”和“increased”兩個形容詞轉譯成名詞后,翻譯為:“然而,必須認識到輸電電壓的提高會使變壓器、開關裝置和其他設備的費用增加。更符合中文的語言習慣。”

2.將形容詞轉譯為動詞

例如,“The advantages of large units are:somewhat increased efficiency.”沒有采用轉譯時譯為:“大機組的優點:有點提高的效率。”我們將“somewhat increased”轉譯成動詞后,翻譯為:大機組的優點是:效率有所提高。

有些句子,在轉譯時,需要對句子結構作較大的變動。

例如:“Short arc durations ultimately mean less contacts burning,resulting in less maintenance and a better breaker.”沒有采用轉譯時譯為:“短的電弧持續時間最終表明更少的觸頭燒熔,引起很少的維修和更好的斷路器。”采用轉譯時譯為:“電弧持續時間越短最終表明觸頭越不易燒結,需維修越少,斷路器的性能越好。”

可見,對于譯文的通順性而言,轉譯可以起到很大的作用。另外,轉譯時,也可有多種轉譯方式。如介詞轉譯為動詞,名詞轉譯為動詞。

二、反譯法

反譯法,就是翻譯時采用與原文相反的方式來表達。

例如,“Problems are also encountered in connections between underground lines and substations.”從通順角度看,可將被動語態翻譯為主動語態:“在地下電纜線路與變電站連接時同樣碰到問題。”

對于否定、肯定句之間的反譯,主要是某些具有否定意思的單詞的譯法和雙重否定句的肯定譯法。

例如,“The present form of power systems would be impossible without alternating current.”譯成雙重否定時為:“若沒有交流電也就不可能有目前形式的電力系統。”如果使用主動語態,就有:“由于有了交流電才可能有目前的電力系統。”

三、分譯法

分譯法,就是將原文中較長的句子成分、不易組織表達的句子成分或從句,分出來譯成短句。分譯的目的是為了避免句子冗長、層次不清和語氣不暢。

分譯是常用的重要翻譯技巧,掌握好分譯法,能使譯文層次分明、通暢易懂、更加合乎漢語表達的習慣。分譯法用的最多的是定語從句的分譯和后置定語短語的分譯。

例如,“There is a limit to a higher transmission voltage which can be economically employed in a particular case.”我們將“which”前后的兩句話分成兩個短句,加上主語,譯為:“更高的輸電電壓有一個限度,此電壓在具體情況下經濟上是可采用的。這樣,比不采用分譯更通俗易懂。”

分譯也常用于獨立結構的狀語和分詞短語。

例如,“Auxiliary drives are usually powered by electric motors,with the large feed pumps and some fan drives powered by mechanical-driven turbines.”“With”后的獨立結構部分可譯為:大型給水泵和某些風機由機械驅動的汽輪機作動力。

以上三種翻譯技巧在電氣工程專業外語的學習中應用較多.掌握和綜合運用這些技巧,在進行翻譯時才能達到事半功倍的效果。

[1]柴艷麗.對電氣工程專業英語翻譯技巧的探討[J].中國校外教育,2009.

[2]于建平.科技英語長句的分析及翻譯[J].中國科技翻譯,2000.

[3]蘇小林.電氣工程及其自動化專業英語[M].中國電力出版社,2009.

猜你喜歡
電氣工程技巧
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
網上點外賣的7個技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
電氣工程自動化控制中PLC技術的應用
電子制作(2019年22期)2020-01-14 03:16:40
電氣工程自動化控制中PLC技術的應用
指正要有技巧
4個技巧快速消除頭上的飛發
提問的技巧
人工智能在電氣工程自動化中的應用
電氣工程及其自動化的發展
主站蜘蛛池模板: 97视频免费在线观看| 久久6免费视频| 国产人成午夜免费看| 亚洲男人在线天堂| 久久综合成人| 亚洲福利视频网址| 美女毛片在线| 精品在线免费播放| 国产va在线观看免费| 老司机午夜精品网站在线观看| 国产天天色| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 激情国产精品一区| 中文无码伦av中文字幕| AV熟女乱| 久久久久久国产精品mv| 亚洲精品大秀视频| 国产精品观看视频免费完整版| 波多野结衣一区二区三区四区| 国产在线精品香蕉麻豆| 天天综合网在线| 波多野结衣视频网站| 视频一区视频二区中文精品| 日本高清视频在线www色| 国产成人av大片在线播放| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 香蕉精品在线| 亚洲第一成年人网站| 亚洲欧美精品一中文字幕| www亚洲天堂| 亚洲国产无码有码| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 久久久久亚洲精品无码网站| 国内99精品激情视频精品| 97超碰精品成人国产| 欧美啪啪视频免码| 亚洲人成网线在线播放va| 日韩欧美国产中文| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产91小视频在线观看| 亚洲第一色视频| 国产成人一区| 日本一区二区三区精品视频| 毛片基地视频| a级毛片毛片免费观看久潮| 91亚洲影院| 日本亚洲成高清一区二区三区| 免费va国产在线观看| 国产一区亚洲一区| 亚洲成年人片| 67194成是人免费无码| 国产免费看久久久| 欧美成人第一页| 热这里只有精品国产热门精品| 国产不卡国语在线| 亚洲综合专区| 毛片免费高清免费| 国产综合在线观看视频| 尤物亚洲最大AV无码网站| 91av成人日本不卡三区| 国产高潮流白浆视频| 午夜日b视频| 亚洲av无码人妻| 国内99精品激情视频精品| 亚洲综合二区| 欧美日韩国产精品va| 88av在线播放| 久久精品只有这里有| 女人18毛片一级毛片在线 | 国产91特黄特色A级毛片| 男女性午夜福利网站| 国产成人一级| 亚洲手机在线| 九色在线视频导航91| 在线观看精品自拍视频| 深夜福利视频一区二区| 欧美另类视频一区二区三区| 91精品小视频| 天天摸天天操免费播放小视频| 99在线观看视频免费| 熟妇无码人妻| 国产欧美视频在线观看|