999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文章標題的翻譯技巧及方法

2012-08-15 00:50:34四川省攀枝花廣播電視大學(xué)盧克勤
中學(xué)生英語 2012年14期

四川省攀枝花廣播電視大學(xué) 盧克勤

文章標題的翻譯技巧及方法

四川省攀枝花廣播電視大學(xué) 盧克勤

文章的標題是對作品高度的概括和歸納的結(jié)果,往往富含許多深刻意義和奇妙的效果。標題的譯者要學(xué)會“畫龍點睛”,使譯文最大程度地忠實于原題原文,給譯語讀者以原汁原味的欣賞。本文結(jié)合自己的教學(xué)實例,總結(jié)討論了一些英語文章標題翻譯的技巧、方法。希望此舉能對翻譯教學(xué)、翻譯研究有所裨益。

標題 翻譯 技巧

*本研究系“基于語料庫的雙語對比分析——四川外語教育研究中心十一五規(guī)劃課題:外漢雙語對比分析”成果之一(JJ0768)

一、文章標題的翻譯技巧

1.1 注意省略

英語標題多為單層結(jié)構(gòu),以采用名詞或名詞性短語為多。為使標題凝練、醒目,中英文標題都有省略現(xiàn)象。

1.1.1.英語省略功能詞

英語標題常省略冠詞、系動詞、助動詞等與語法功能有關(guān)的詞。這類標題的主要形式有:

(1)修飾性定語+名詞:(The)North Sea Infrastructure

(2) 名詞+分詞短語:OPEC (is)not Giving up on Price Policy

(3)(短語)+形容詞 (短語):Courses on Practical Skills(Remain)Popular

以上這些主要表示語法意義的詞的省略不會帶來翻譯障礙。

1.1.2 英語用標點符號替代

為減少標題詞數(shù),英語用標點符號代替。常用的符號有:

逗號:Mideast Continues as Dependable Producer,Makes up for Drop in US,Russian Production。 其中,第一個逗號代替句號并省this,第二個代替and。

冒號:Oil and Gas in China:the Door Opens Wider to International Oil Compaines(=The Door of China to Oil and Gas Trade Opens Wider to...)。這里,冒號代替介詞of等,但其主要作用在于突出Oil and Gas in China。

破折號:Coalbed Methane-Fuel of the Future。其中破折號相當于系動詞is。

1.1.3 省名詞

為縮減詞數(shù),中英文標題都有省略名詞的情況。標題省略名詞并不妨礙理解。一是讀者根據(jù)文章體裁的分類,已知文章的大背景;二是讀者在開首句中即可了解省略的內(nèi)容。由于中外讀者的閱讀習慣和視角不同,在翻譯這類標題時經(jīng)常要補出省略的部分。如:Policeman Killed in Pub為A Policeman Has Been Killed in the Pub Fight之略,可譯為:(一名)警察在酒店槍戰(zhàn)中喪生。

Collapse in Former Soviet Union (載于一本石油專業(yè)雜志的文章標題)為The Petroleum Supply System Collapses in the Former Soviet Union之略,可譯為原蘇聯(lián)石油供需體系在崩潰。

漢語省略的例子如:

鑒真東渡 (至日本)。可譯為Monk jian Zhen’s Voyages East to Japan。

春秋《詩經(jīng)》為“春秋時期的《詩經(jīng)》”之略,可譯為The Book of Songs in the Spring and Autumn Period。

1.2 力戒歧義

標題要求簡短。這使歧義的概率增大,翻譯時要在理解通篇意義的基礎(chǔ)上予以正確表達。標題歧義一般有以下三種情況。

1.2.1 結(jié)構(gòu)歧義

有一篇題為Wrong Leg的新聞報導(dǎo),其實際結(jié)構(gòu)應(yīng)為Wrong-Amputated Leg。這從本文的導(dǎo)言即可知道:

New Delhi—A careless doctor amputated the healthy leg of a politician’s son at a hospital in Central India,the Times of India reported yesterday.Lalit Patek,an independent member of the Madhya Pradesh Legislature,alleged on Saturday that the healthy left leg of his son was amputated and a fractured right leg left uncared for,the paper said.

因此,該標題宜譯為“誤戴好腿”或“截錯腿”。

又如,“中國人登上南極洲”的這一標題,曾被譯為Chinese Land in Antarctica,其中l(wèi)and作為動詞,意思沒錯。但從英文結(jié)構(gòu)上說,land可用作名詞。這里,其意思即為“中國人在南極洲上的土地”。這跟英譯者的初衷大相徑庭。雖然看完全文可能會有正確的選擇,但終是避免先入為主的錯誤為好。

1.2.2 語義歧義

澳大利亞短篇小說Tell Us About the Turkey,joe曾被譯為《喬,把土耳其人的故事告訴我》,實屬錯誤。這里Turkey與土耳其風馬牛不相及,實為“火雞”。還有人把澳大利亞作家Frank Dalby Davison的長篇小說Dusty譯成“灰蒙蒙”,而小說寫的是狗的故事,書名的副題是A Dog of the Sheep Country Dusty。Dusty是牧羊區(qū)內(nèi)一條狗的名字,應(yīng)音譯為“達斯提”。就詞論詞是很難判斷是非真?zhèn)蔚模瑯祟}出自篇章,也只有譯自篇章。

二、文章標題的翻譯方法

標題翻譯要以篇章為本,“得其精而忘其粗,在其內(nèi)而忘其形”。“精”是文章的精髓,“內(nèi)”是文章的內(nèi)涵。“精”、“內(nèi)”俱存,且兼顧形式,始為上乘之筆;切不可受形式的羈絆,而跟篇章的主旨游離。標題翻譯通常采用三種方法。對具體的標題來說,哪種為好,要根據(jù)原題反映題旨的深度、不同文體及不同的語言習慣而定。

2.1 直譯

有的標題可逐字照搬。美國影片Sound of Music最初譯為《仙樂風飄處處聞》,就不如按字面譯成《音樂之聲》簡明樸實。又如小說Pride and Prejudice譯為《傲慢與偏見》,David Copperfield譯為《大衛(wèi)·科波菲爾》。有的則根據(jù)文意和漢語表達習慣,以直譯為主,略有增補。如小說The Wind of the War譯為《戰(zhàn)爭風云》。紀實性報導(dǎo)Calgary:Canada’s Not-So-Wild West譯為 “卡爾加里—繁華的加拿大西部城市”或“卡爾加里——這里的加拿大西部并不荒涼”。而把影片Blood and Sand譯為《碧血黃沙》,既保持原名的神韻,又傳達了原作的氣派。科技文章的絕大多數(shù)標題要采用直譯,因為標題中的詞 (部分或全部)就是文章的主題詞在篇章中會反復(fù)呈現(xiàn),反復(fù)重述,例如Semiconductor and Plated-Wire Memories譯為“半導(dǎo)體儲存器和鍍線存儲器”。但是科普文章另當別論,因為它既有科學(xué)的嚴密的一面,又有生動形象的一面。例如:一篇題為The Search for Adam and Eve的文章,是談?wù)撊祟惼鹪吹模梢灾弊g為《探索亞當和夏娃的蹤跡》,以保持原題的幽默和含蓄。但也有人主張意譯為《探索人類的起源》,直截了當,點明題旨。嚴肅與生動、科學(xué)與形象往往不可兼得,這在翻譯標題時反映為兩種不同的方法。

科技論文的標題英譯采用直譯或直譯中略有變通的方法。例如 《數(shù)字記錄儀誤差分析的新方法》——A New Method of Error Analysis for Digitizer;《一種基于金字塔結(jié)構(gòu)的圖像匹配算法》——A Pyramidal Approach to Image Matching(有的詞省譯)。文藝作品或新聞報導(dǎo)的標題也經(jīng)常直譯,例如《徐霞客游記》——The Travel Notes of Xu Xiake,《橋頭題扇》——Inscribing on fans at Bridgehead等等。

2.2 意譯

意譯是為了更好地襯托原著的內(nèi)容,完全或基本脫離原題字面意義,另立新題。例如New Arabian Adventures譯為《新天方夜譚》,(而不是《新阿拉伯歷險記》),評述性文章A Red Light for Scofflaws譯為“玩忽法令之風不可長!”(而不是“對藐視法令者開紅燈”)因為這篇文章的主題是:美國社會不重視法令,甚至政府官員也采取放任態(tài)度,而要求加以制止。影片片名意譯特別普遍,主要系根據(jù)內(nèi)容(兼顧標房價值)。例如英國片《苦海余生》,原名A Night of Remember(難忘的一夜)等。

又如題為《她們飛上了藍天》的通訊,敘述了我國女飛行員的生活和業(yè)績。直譯為They Fly in the Blue Sky不合適,因they包括男性;如譯為Women Fly in the Blue Sky,也不切題。該題可意譯為Women Pilots in China。再如 “周阿斗尋父記”,不譯Zhou Adou Finds His Father,而突出父子團圓的一幕,譯為A Reunion of Father and Son。

2.3 形意結(jié)合

形意結(jié)合是既注意到標題的字面意義,又注意發(fā)掘其深層意義,把直譯與意譯有機地結(jié)合起來,達到“神似”、“形似”。電視片F(xiàn)amily Ties譯為《一家親》,既顧及字面含義,又與電視片主題家庭之愛維系在一起,神形兼?zhèn)洹S秩鏏 Chance in a Million譯為《千載難逢》,艾蕪名作 《百煉成鋼》譯為Steeled and Tempered;“孔子辦學(xué)”譯為Confucius as a Great Educator等等。

標題翻譯變化多端,譯法的不同往往反映著譯者的風格不同。例如上面提及的報導(dǎo)性文章Calgary:Canada’s Not-So-Wild West,有的譯者根據(jù)原文文體特征和內(nèi)容譯成“昔日荒涼,今日繁榮—記加拿大西部城市卡爾加里”或譯成“蠻荒西部成舊跡—加拿大卡爾加里城剪影”。譯成“新崛起的西部城市—卡爾加里”也未嘗不可。同一作品的標題,過去和現(xiàn)在不大一樣,大陸與港臺不一樣,這種例子是不少的。

三、結(jié)束語

兩種語言的翻譯活動是兩個民族的思維活動。不同民族的思維方式與思維角度不同,造成兩種語言的明顯差異。不但文章內(nèi)部詞語和句段表達方式明顯不同,文章標題的語句形式亦可大相徑庭。所以翻譯文章標題,常常需要運用“加、減、改”這些翻譯技巧對原作標題進行合理的處理。就是說,“作者、譯者要花些工夫,使作品的題目傳神,做到畫龍點睛。”

[1]Peter Newmark.A Textbook of Translation[M].Hertford Shire Prentice Hall,1988.

[2]李民權(quán).論文標題的語言特點及翻譯方法[J].西安電子科技大學(xué)學(xué)報社科版,2009.

[3]張宗美.科技漢英翻譯技巧[M].北京宇航出版社,2001.

[4]何軍等:《科技寫作知識》.沈陽:遼寧科學(xué)技術(shù)出版社.p79-80,2004.

[5]Nida,Eugene.A.語言與文化:翻譯中的語境[M].上海:上悔外語教育出版社,200l.

[6]馬秉義.漢譯英基礎(chǔ)教程[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

[7]李瑞華.英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

主站蜘蛛池模板: 一本大道AV人久久综合| 欧美无专区| 青草视频久久| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产精品免费p区| 国产av无码日韩av无码网站| 国产网站一区二区三区| 久久综合结合久久狠狠狠97色 | 日韩黄色精品| 国产白丝av| 青青草国产精品久久久久| 性做久久久久久久免费看| 久久99国产乱子伦精品免| 五月天在线网站| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 久久久噜噜噜| 免费一级无码在线网站| 97视频精品全国在线观看| h网站在线播放| 尤物成AV人片在线观看| 久久黄色视频影| 九九热这里只有国产精品| 亚洲色成人www在线观看| 亚洲IV视频免费在线光看| 欧美啪啪视频免码| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 女人18一级毛片免费观看| 国产成人一区免费观看 | 视频二区亚洲精品| 少妇高潮惨叫久久久久久| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 日韩在线1| 欧美国产日韩另类| 久久亚洲综合伊人| 国产微拍一区二区三区四区| 欧美日韩综合网| 国产福利一区二区在线观看| 极品国产一区二区三区| 国产激爽爽爽大片在线观看| 中国特黄美女一级视频| 国产黄色免费看| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 国产成人精品综合| 欧美综合中文字幕久久| 亚洲最黄视频| 亚洲码在线中文在线观看| 日本91在线| 97成人在线观看| 思思热在线视频精品| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 国产精品嫩草影院视频| 亚洲日本www| 久久无码av三级| 国产你懂得| 成人中文在线| 国产福利在线观看精品| 91精品久久久无码中文字幕vr| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 九九香蕉视频| 一区二区三区在线不卡免费| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 国产福利一区视频| 国产91小视频在线观看| 看国产毛片| 日本五区在线不卡精品| 亚洲综合婷婷激情| 亚洲手机在线| 99ri国产在线| 99久久精品视香蕉蕉| 久久久久久久蜜桃| 熟女成人国产精品视频| 五月天丁香婷婷综合久久| 免费高清自慰一区二区三区| 自慰网址在线观看| 亚洲国产第一区二区香蕉| 亚洲无码久久久久| 综合社区亚洲熟妇p| 国产手机在线小视频免费观看|