摘要:文章從認知語言學的角度對英語經濟報道中的概念隱喻進行了研究,分析得出了構成經濟報道概念隱喻的幾種不同類型,以及各種類型所具有的不同認知效果,從而找出其暗含的思想意識以加深對經濟報道的理解。
關鍵詞:英語經濟語篇;概念隱喻;隱射
一、引言
人類對隱喻的認識是一個不斷深入更新的過程,對其研究可以追溯到兩千多年前的亞里士多德時代。隱喻被看做本質上是修飾的,是單一的語言現象,僅限于文學作品當中,可有可無。但這種傳統的隱語觀在1980年被萊考夫和他的同事徹底推翻。在《我們賴以生存的隱喻》一書中,他們指出:“隱喻在生活中無處不在,人類的語言、思維和行為中都充滿了隱喻思維。”這一理論體系越來越受到語言學各領域學者的接受和發展,對于隱喻理論的進一步發展和在實踐中得運用具有重要意義。
近年來,隨著經濟的發展,及其對人們日常生活方方面面的滲透和影響,經濟語篇也吸引了越來越多認知語言學領域的學者的注意力,他們都從不同角度對經濟語篇中的概念隱喻研究作出了大量貢獻。本文以萊考夫的概念隱喻理論為基礎,借鑒前人在該方面的研究成果,從認知語言學角度對經濟報道中的概念隱喻進行了研究,試圖歸納出其中典型的概念隱喻類型及其所具有的不同認知效果,從而找出其暗含的思想意識以加深對經濟報道的理解,并對經濟英語的教學具有啟發意義。
二、經濟報道中的概念隱喻類型
萊考夫和約翰遜將概念隱喻分為三類:結構性概念隱喻、方位性概念隱喻以及本體性概念隱喻。這是認知語言學概念隱喻分析的基礎。
(一)結構性隱喻
在經濟報道中,結構性概念隱喻就是將某種具體概念的結構隱射到某經濟概念中從而跟生動清晰地了解該經濟概念。就本文搜集到的語料看,結構概念至少有六種,包括:戰爭隱喻,機器隱喻,道路隱喻,運動隱喻,建筑隱喻和舞臺表演隱喻。
這里我們以戰爭隱喻和建筑隱喻為例:
例1 Could not Japan also set a minimum USD/JPY exchange rate at 75 as a means to battle deflation?
例2 They are fighting hard against the idea and, in any case, investors will not be keen.
例 3 The European Central Banks apparent resumption of purchases of Portuguese and Irish bonds seems woefully inadequate when the much larger and more important debts of Spain and Italy are under attack.
經濟運作如同戰爭,戰爭中的概念隱喻,如雙方對壘、戰爭策略、防御和進攻等概念,通過隱喻的運作機制映射到目標域即經濟活動上,于是便有了“商場即戰場”的概念。商場上的勾心斗角與戰場上的你死我活激烈程度相當,通過形象的戰爭“隱喻”進行描述,原本艱深枯燥的經濟概念即變得生活具體,更能激發讀者,尤其是非經濟專業讀者的興趣。
例 4 So it was encouraging that leaks from the conference seem to mention a bank restructuring as part of a grand plan, including expansion of the EFSF and a 50% default by the Greeks.
例 5 Stocks have churned along in a channel rather than burrowing to the center of the earth, suggesting theyre building strength for a rebound.
整個經濟體系的結構就像建筑一樣,甚至經濟體系中的經濟組織如公司、銀行和各種機構也可以被看做建筑。如果經濟體系不適應發展需要,阻礙生產力發展,或者某家公司、機構等人員結構不合理、管理組織不科學,它們就需要像年久失修的建筑一樣得到改造甚至重建。
(二)方位性隱喻
經濟報道中的方位性隱喻即是用方位性的概念,比如,上下、前后、里外、深淺、中心邊緣等空間方位概念來描述經濟領域中的某些概念或行為活動。經濟報道中得方位性隱喻最為主要的就是上下隱喻。上下方位的概念主要表現為以下幾個方面:經濟形勢發展良好即為上,反之則下;價格、利潤、產量等數量大為上,數量小為下;股市走勢漲為上,跌為下;就業率、消費者信心等高為上,低位下;等等:
例6 The duty has done nothing to slow the rapid rise in bankers' bonuses, which are generated elsewhere.
例7 Some currencies must rise, however, and the Europeans may not be too happy to see the Swiss trying to drive the euro up.
總體來說,“上”隱喻多表達積極樂觀的形勢,“下”隱喻則多為消極悲觀的情況,但少數情況則相反,比如當表達以下概念是,“上下”的價值就顛倒:失業率,通貨膨脹,負債率,銀行壞賬等。
(三)本體性隱喻
人們習慣將抽象的概念表達理解為“實體”,比如將概念擬人化就是常用的一種本體性隱喻。經濟報道中充滿了本體性隱喻,比如容器隱喻,生物隱喻,液體隱喻,泡沫隱喻,溫度隱喻,自然現象隱喻。
這里我們主要看液體隱喻和人類隱喻:
例 8 Some of the flows into Switzerland may be coming from alarmed Italian and Greek depositors.
例 9 Part of the problem was that the previous rush to treat Germany as a safe haven had pushed yields so low that domestic investors have lost enthusiasm.
液體是人們日常生活中非常熟悉的概念,會流動、聚集,還可以裝入器皿中,可以流進流出,延續地流動。這些概念被隱射到經濟領域中,就形成了“資金是液體”等概念。
例 10 We also saw the creation of giant banks that were too big to fail, something that must surely strike everyone as a problem.
例 11 Industrial activity in Europe suffered a?steep decline?in July, increasing the likelihood that the euro-zone will slip into recession.
通常,高大威猛的巨人被稱為“giant”,這個概念被應用在經濟領域中描述某公司或機構在相關領域占絕對優勢,成為行業龍頭。而人類面對外部惡劣環境時,可能會遭受折磨和痛苦,企業機構也一樣,會成為整體經濟環境惡化的受害者,經歷虧損、破產、倒閉等情況。
四、結語
概念隱喻在經濟語篇中的應用已經非常普遍,以獨特的角度反映經濟領域中的許多抽象概念和思維模式,將很多抽象枯燥的經濟概念提供了生動豐富的解讀解釋。將經濟報道語篇中的概念隱喻加以分析研究,是幫助讀者,尤其是非財經類專業讀者認識解讀經濟語篇的重要途徑,對人們系統認識理解經濟概念有著至關重要的作用。
在閱讀經濟報道和經濟語篇閱讀教學中,有意識的培養讀者和學生的概念隱喻意識,系統了解經濟報道語篇中的概念隱喻,有助于加強財經類讀者和學生的專業閱讀水平,
經濟報道語篇中的概念隱喻的研究還停留在比較表面籠統的水平,許多方面尚不完善,需要更為深入的研究,比如關于它的分類、特點和功用等還需要更全面科學的探討。
(作者簡介:李英瑞(1984.3-),女,漢族,西南大學外國語學院,英語語言文學專業,研究方向:認知語言學。)