文/金韻
魯迅先生與中外版畫集
文/金韻
魯迅自1909年8月從日本歸國后,開始了文學創作的道路,欲以文學藝術來改變國民精神。1912年8月,魯迅擔任教育部社會教育司第一科科長,就十分關心美術事業的建設,十分重視學習國外先進的文學藝術,做了很多具體而實在的工作,社會影響巨大。1913年2月,魯迅署名周樹人,發表了《擬播布美術意見書》一文,不到三千字的論文,卻全面地闡述了對美術事業和提倡美術的意見(張望編:《魯迅論美術》,人民美術出版社1956年10月第一版)。

魯迅像 力群1936年作
1930年1月,朝花社解體后,《朝花周刊·藝苑朝華》尚有七種未及出版。如何繼續向同胞介紹包括版畫在內的世界各國藝術,仍是魯迅
注意思考的問題。不久后,魯迅就繼續搜集選編,開始自費出版中外版畫集。魯迅關注書籍插圖,關注外國版畫藝術,力求以最高水平來出書,不僅僅是為自己的譯作選擇插圖,而是為了使文學作品能引起讀者們的閱讀興趣,更是為了啟發中國畫家重視插圖,因為這是普及進步文學和進步美術的最好辦法。魯迅在給孟十還的信中說道:“歡迎插圖是一向如此的,記得19世紀末,繪圖的《聊齋志異》出版,許多人都買來看,非常高興的。而且有些孩子,還因為圖畫,才去看文章,所以我以為插圖不但有趣,且亦有益;不過出版家因為成本貴,不大贊成,所以近來很少插畫本。”(《魯迅書信集·970:致孟十還》,人民文學出版社1976年8月第一版)

《近代木刻選集(一)》封面
《朝華周刊·藝苑朝花》

《近代木刻選集(二)》封面
1928年12月6日,魯迅與柔石等人組織了朝花社,創辦了《朝花周刊》,“目的是在介紹東歐和北歐的文學,輸入外國的版畫,因為我們都以為應該來扶植一點剛健質樸的文藝”。(魯迅:《為了忘卻的紀念》)1929年1月起,魯迅在《朝花周刊》上選編、出版了五輯《藝苑朝華》美術叢刊,分別是《近代木刻選集(一)》、《蕗谷虹兒畫選》、《近代木刻選集(二)》、《比亞茲萊畫選》和《新俄畫選》。所選木刻及其他畫選,“那出版的《藝苑朝花》四本,雖然選擇印造,并不精工,且為藝術家所不齒,卻頗引起了青年學徒的注意”。(魯迅:《木刻紀程·小引》)因為1930年春,朝華社解體了,另有七種未及出版,分別是:《法國插圖選集》、《英國插圖選集》、《俄國插圖選集》、《近代木刻選集(三)》、《希臘瓶畫選集》、《近代木刻選集(四)》和《羅丹雕刻選集》。

《蕗谷虹兒畫選》封面

《比亞茲萊畫選》封面
魯迅介紹外國美術作品的范圍是極廣的,能夠擴大美術青年藝術視野的、能夠影響美術青年思想追求的、能夠提高美術青年創作技巧的、有利于發展革命美術的都在介紹范圍內。委托旅居莫斯科的曹靖華,以宣紙交換蘇聯版畫家的作品;委托留學德國的友人徐詩荃搜集、購買德國版畫家的作品;為了幫助魯迅搜集、購買德國版畫,徐詩荃還選修了版畫課程。還委托美國女記者史沫特萊購買凱綏·珂勒惠支的版畫。同時,魯迅在書籍裝幀、版式設計、插圖選擇和印刷方面花費了很多精力,力求水平最高,再現原作精神。有時,為了推薦精美的插圖而特意把作品翻譯過來;有時,為了別人的書籍而代為介紹甚至于提供插圖;有時,為了加印插圖而舍棄稿費甚至貼錢加印插圖;有時,為了制版印刷的事而不厭其煩地跑印刷廠交涉。
魯迅選編印行的版畫選集,不僅影響了美術青年的木刻創作,也傳播到了中國共產黨領導的革命圣地,這些資料成了延安魯藝美術青年的寶貴參考書,從模仿版畫選集的畫風而開始了個人藝術風格的探索。葉圣陶曾言:“我們要永遠記住魯迅先生,介紹許多國外作品,印行一些木刻選集,鼓勵青年藝術家著手學習,延請能手指授技法,全是他的勞績。假如沒有魯迅先生的倡導,我國的木刻藝術會不會發展到目前的地步,是很難說定的。”
《梅斐爾德木刻士敏土之圖》
《士敏土》(Zement)是蘇聯作家革拉特珂夫(F.Gladkov)所作的長篇小說,也是新俄文學的永久的碑碣。《士敏土之圖》是德國版畫家凱爾·梅斐爾德(Carl Meffert)為小說所作的插圖,共10幅。本書是魯迅委托在德留學的友人徐詩荃(梵澄)購得原拓,因覺其“氣象雄偉,歸藝術家無人可以比方”,(魯迅:《三閑書屋校印書籍》)遂用中國宣紙、玻璃珂羅版精印了250部。1931年2月印成,由上海三閑書屋初版。這是魯迅先生以中國傳統的書籍裝幀用于西洋畫冊裝幀,也是魯迅先生自費出版的第一本精印復制品。魯迅先生在1930年9月27日的序中說道:“這十幅木刻,即表現著工業的從寂滅中而復興。由散漫而有組織,因組織而得恢復而至盛大。”

作品《開始工作》

《梅斐爾德木刻士敏土之圖》扉頁
《引玉集》
因受俄國十月革命的影響,魯迅很早就搜集蘇聯版畫。本書所收59幅作品是魯迅以中國的“抄更紙”,日本的“西之內”和“島之子”,委托在蘇聯的友人曹靖華與蘇聯作者交換而來,自費編印出版的蘇聯版畫的選本,“因為都是用白紙換來的,所以取‘拋磚引玉’之意,謂之《引玉集》”。(《后記》)所選的主要是小幅,原拓片復制,保持了原作神采,展現了俄國無產階級的革命和建設事跡。魯迅親自設計封面,為確保質量,還委托內山完造到日本東京的洪洋社用珂羅版精印。“這回的《引玉集》,目的是在供給學藝術的青年的參考,所以印工不能不精”。(《魯迅書信集·718:致韓白羅》)卷首的《代序》由瞿秋白用“陳節”筆名所寫,摘譯自蘇聯《藝術》雜志第一二期合刊上的楷戈達耶夫(A.D.Chegodaev)的“十五年來的書籍版畫和單行版畫”。1934年3月三閑書屋版。初版共300部(內紀念本50部)。魯迅先生親自設計封面,滿版白地中間的紅色紙用外文印各作者姓名貼附,題字具有畫像石刻風味;而白色的封面與黑色的封底相對照,體現了黑白木刻的特點。

《引玉集》封面

岡察羅夫刻達爾文像
《北平箋譜》
套色木刻水印,磁青紙面,一函六冊線裝。共收北京各紙坊中的清末民國初諸畫家作的優秀箋畫三百多種。1933年北京榮寶齋初版印百部,版權頁上有魯迅和鄭振鐸的簽名;1934年再版也印百部,簽名都是寫好后木刻印的。卷首有魯迅先生和鄭振鐸先生分別所作的《北平箋譜序》。卷末有鄭振鐸先生所作的跋:《訪箋雜記》。魯迅先生曾經指出:“采用外國的良規,加以發揮,使我們的作品更加豐滿是一條路;擇取中國的遺產,融合新機,使將來的作品別開生面也是一條路”。(《木刻紀程·小引》)魯迅先生和鄭振鐸先生合編《北平箋譜》,既為了弘揚中國傳統木刻版畫,又可讓熱血的木刻青年冷靜和清醒,要持批判的態度去接受西洋藝術,要正確繼承中國的民族美術遺產。

《北平箋譜》扉頁

內頁作品
《凱綏·珂勒惠支版畫選集》
魯迅最早搜集德國女版畫家凱綏·珂勒惠支版畫原作是在1931年,是托請美國進步女作家艾格尼絲·史沫特萊去信求購的,因為她倆是極熟識的好朋友。珂勒惠支是獻身無產階級解放事業的版畫大家,不僅重視作品的藝術語言,而且重視作品的思想力量。魯迅通過珂勒惠支的作品想到了中國社會的現實,出版珂勒惠支的作品,是鼓勵木刻青年加強思想改造和創作鍛煉的一個具體的表現。
本書共收珂勒惠支的石版畫、銅版畫、黑白木刻作品21幅。宣紙線裝,珂羅版精印,8開大本,磁青紙封面。泥金箋題簽上魯迅手書:“凱綏·珂勒惠支版畫選集 一九三六年 上海三閑書屋印造”。封面、版式甚至廣告均由魯迅先生親自設計。版權頁印:“有人翻印,功德無量”,實屬罕見。卷首有亞格納斯·史沫德黎的序:“凱綏·珂勒惠支版:民眾的藝術家”,由茅盾譯成中文。魯迅作:“凱綏·珂勒惠支版畫選集序目”,詳細介紹了珂勒惠支的生平和作品的社會影響,并逐一對所選作品進行詳細的解說。既是對舊社會的控訴,對戰斗的人民的歌頌;也是最精辟的畫評,革命的美術理論。

作品《面包》

《凱綏·珂勒惠支版畫選集》扉頁
編輯:陳暢鳴charmingchin@163.com