摘要:韓語和中文兩種語言定語句子成分的表現形式和使用習慣不同,只有了解其差異性和一些翻譯處理技巧,才能較好地處理定語句的翻譯。本文以韓國語為基準,首先介紹韓國語定語的定義和語法意義,然后比較了韓中定語的異同,接著分析了韓國語定語句的基本類型,最后詳細闡述了韓譯中時定語的幾種翻譯方法,從而使韓國語學習者在更深層次上理解韓國語定語的構成方式,更好地掌握韓國語定語的翻譯技巧。
關鍵詞:韓語教學;韓譯中;定語;翻譯技巧
考試周刊2012年38期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網