摘 要:在教學中,如果遇到一些英語修辭現象,可適當向學生介紹加深學生印象,也可啟發學生學習英語的興趣。
關鍵詞:修辭;中學英語;教學
中圖分類號:G632 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2012)21-113-01
任何語言都有修辭,英語當然不能例外。在中學英語教學中,修辭顯然不是教學重點,但把它束之高閣,甚至在教學中遇到一些常用修辭現象不向學生講一講也是欠妥的。我認為,在教學中,如果遇到一些英語修辭現象,可適當向學生介紹,加深學生印象,也可啟發學生學習英語的興趣。現將散見在中學英語課本中的修辭現象分類羅列出來。
1、明喻(simile)是以兩種具有相同特征的事物和現象進行對比,表明本體和喻體之間的相似關系,兩者都在對比中出現
常用比喻詞like,as,asif,as though等,例如:
This elephant is like a snake as anybody can see. 這頭象和任何人見到的一樣像一條蛇。
2、隱喻(metaphor)這種比喻不通過比喻詞進行,而是直接將用事物當作 乙事物來描寫,甲乙兩事物之間的聯系和相似之處是暗含的
German guns and German planes rained down bombs,shells andbullets...
德國人的槍炮和飛機將炸彈、炮彈和子彈像暴雨一樣傾瀉下來。
3、提喻(synecdoche)又稱舉隅法,主要特點是局部代表全體,或以全體喻指部分,或以抽象代具體,或以具體代抽象
The Great Wall was made not only of stones and earth,but ofthe flesh and blood of millio ns of men.
長城不僅是用石頭和土建造的,而且是用幾百萬人的血和肉建成的。句中的\"the flesh and blood\"喻為\"the great sacrifice\"(巨大的犧 牲)
四、擬入(personification)這種修辭方法是把人類的特點、特性加于外 界事物之上,使之人格化,以物擬人,以達到彼此交融,合二為一
She may have tens of thousand of babies in one summer.(From\" Watching Ants\")
一個夏天她可能生育成千上萬個孩子。
這里用\"she\"和\"babies\"把蜜蜂比作人類婦女的生育。
五、夸張(hyperbole)這是運用豐富的想象,過激的言詞,渲染和裝飾客觀事物,以達到強調的效果
My blood froze. 我的血液都凝固了。
六、疊言(rhetorical repetition)這種修辭法是指在特定的語境中,將相同的結構,相同意義詞組成句子重疊使用,以增強語氣和力量
It must be created by the blood and the work of all of us whobelieve in the future,who b elieve in man and his glorious man—madedestiny.
它必須用我們這些對于未來,對于人類以及人類自己創造的偉大命運具有信心的人的鮮血和汗水去創造。
七、借代(metonymy)是指兩種不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一種事物名稱代替另一種
Several years later,word came that Napoleonyh himself wascoming to inspect them...
幾年以后,他們聽說拿破侖要親自來視察他們。
\"word\"在這里代替了\"news,information\"(消息、信息)
八、雙關語(pun)是以一個詞或詞組,用巧妙的辦法同時把互不關聯的兩種含義結合起來,以取得一種詼諧有趣的效果
Napoleon was astonished.\"Either you are mad,or I am,\"he declared. \"Both,sir!\"cried th e Swede proudly.
\"Both\"一詞一語雙關,既指拿破侖和這位士兵都是瘋子,又指這位戰士參加過拿破侖指揮的兩次戰役。
九、擬聲(onomatcpocia)是摹仿自然界中非語言的聲音,其發音和所描寫的事物的聲音很相似,使語言顯得生動,富有表現力
On the root of the school house some pigeons were softlycooing.在學校房屋的屋頂上一些鴿子正輕輕地咕咕叫著。
十、諷刺(irony)是指用含蓄的褒義詞語來表示其反面的意義,從而達到 使本義更加幽默,更加諷刺的效果
Well,of course,I knew that gentlemen like you carry only largenotes. 啊,當然,我知道像你這樣的先生只帶大票子。
店員這句話意在諷刺這位穿破衣的顧客:像你這樣的人怎么會有大票子呢?名為\"gentlemen\"實則\"beg gar\"而已。
十一、通感(synesthesia)是指在某個感官所產生的感覺,轉到另一個感官的心理感受
Some books are to be tasted,others to be swallowed and some fewto be chewed and digested.
有些書是應當嘗嘗滋味的,有些書是應當吞下去的,有少數書是應當咀嚼和消化的。
書是“嘗”不出味道的,也是不能“吃”下去將其“消化”掉的。這里把讀書中的精讀和泛讀,閱讀欣賞與吸收知識的感受,用味覺功能和消化功能來表示,心理感受是如此逼真和奇特。
十二、頭韻法(alliteration)在文句中有兩個以上連結在一起的詞或詞組,其開頭的音節有同樣的字母或聲音,以增強語言的節奏感
How and why he had come to Princeton,New Jersey is a story of struggle, success,and sadness.
他如何和為什么來到新澤西州的普林斯頓是一個充滿奮斗、成功和令人傷心的一段經歷。
以上所列修辭格,是中學階段較為常見的,尤其是以第一、二種最多,中學教師沒有必要向學生講述這么多,但也不可認為英語修辭是“高、精、尖”的東西,而不向學生作粗淺的介紹。須知修辭乃是語言的本體,不是語言的附屬物。