“到底是怎么回事呢?”強強一邊朝家里走,一邊嘀咕(dí ɡu)著,“‘必須’‘必需’,讀起來一模一樣,可這道題目偏要你作出選擇。這兩個詞語究竟有什么區別呢?”
強強正急得抓耳撓腮(zhuā’ěr náo sāi),突然想起了什么:“對!有困難找華醫生。”于是,他拔(bá)腿就往“華醫生字詞診所”跑去。華醫生七十多歲,是退休多年的老師。他開這個“診所”是義務的,完全是為了方便小區里上學的孩子們。
“華醫生,我被兩個詞語給弄糊涂(hú tu)了。您一定要幫幫我啊!”一見華醫生,強強馬上從書包里拿出了作業本。
華醫生看完后,說:“哦!這確實是一對不容易區分的兄弟呢。它們的讀音完全相同,而且從詞義上看,都有‘不可缺少’或‘非這樣不可’的意思,難怪你分辨(biàn)不出來了。”說著他拿出一張紙,寫下“必須”兩個字,說:“‘必須’表示事理或情理上的必要,有一定要的意思。例如,我們必須認真聽講。”
“那‘必需’呢?”強強有些迫不及待了。
華醫生說:“‘必須’與‘必需’在使用對象上有所不同,‘必須’經常與表示動作的詞語搭(dā)配,是‘應當’的意思;而‘必需’卻常與名詞搭配,表示‘需要、必要’的意思。”
聽著聽著,強強漸漸明白了。華醫生又出了幾道題,他全都做對了。他開心地告別了華醫生,哼(hēnɡ)著小曲兒回家了。