為了彌補文字交流的缺陷、更準確地表情抒意,網民會使用一些卡通形象和心情符號來傳遞情緒,同時還會配合添加一些語氣詞,例如,最近比較流行的淘寶體,除了一個眾所周知的稱呼“親”外,還有一個無所不在的語氣詞“哦”,“包郵哦”、“好評哦”等,以親切可愛的風格風行一時,令原本生硬冰冷的文字符號增添了一份親切與溫馨。
而同樣一句話,加不加語氣詞,效果會有一定差別。例如:
①好,沒問題。②好嘞,沒問題。
①的應答中規中矩不溫不火,②加了一個“嘞”字,不僅舒緩了語氣,而且把對話人應答的輕松愉快勁兒直接呈現了出來,情感十分鮮明。
同一句話,加上不同的語氣詞,效果也有一定差別。例如:
①你喜歡她嗎?②你喜歡她呀?③你喜歡她吧?
雖然都是表達疑問,但①單純表疑問,②則略感吃驚,③則在疑問中含有半信半疑的揣測口氣,并有要求證實的意味。
這里,語氣詞也叫語助詞或語氣助詞,是指附著在句子末尾或句中停頓處表示某種情緒的詞。現代漢語常用的語氣詞有“啊、嗎、吧、呢、了、的”等六個。這些常用語氣詞在網絡中往往有不同形式的變體,如讀音變體、合音變體以及書寫變體等。
讀音變體既有因語流音變產生的語音變體,也有受方言影響產生的方音變體。其中,“呀、哇、哪”是語氣詞“啊”的語音變體。在語流中,由于受到前面一個音節末尾音素的影響,“啊”的讀音發生了變化。例如,當前面音節的末尾音素是u,或音節韻母是ao或iao時,“啊”讀作“wa”,字形寫作“哇”;當前面音節的末尾音素是-n時,“啊”讀作“na”,寫作“哪”;當前面音節末尾音素是a、o(ao、iao除外)、e、ê、i 、ü時,讀作“ya”,寫作“呀”。受前面音節末尾音素的影響,“啊”還可讀作“nga”、“za”、“ra”等,但由于沒有與之對應的漢字,所以仍然寫作“啊”。
“哩、咧、唻、滴”等是典型的方言變體。對于方言區的人來說,在熟悉的朋友面前使用具有濃厚地方特色的語氣詞,就像和對方面對面說方言一樣親切隨意。例如:
“雪還沒化呢!”——“雪還沒化哩!”
“我來了。”——“我來咧。”
“你說呢?”——“你說唻?”
“是的。”——“是滴。”
與“呢、了、的”的正式和嚴肅相比,“哩、咧、唻、滴”幾個語氣詞更加隨意,有明顯的鄉土氣息和鮮明的口語化色彩。另外,把“的”說成“滴”,似乎帶有一種嬌滴滴的味道,多數女性偏愛使用。
合音變體是由于兩個語氣詞連用連讀產生的語音合并,如“嘞”是“了、唉”的合音,“啦”是“了、啊”的合音,“唄”是“吧、哎”的合音,“嘍”是“了、噢”的合音。合音語氣詞,不僅把兩個語氣詞的特點合二為一,而且令語言更顯干凈利索。例如:
①要求太高了!②要求太高噢!③要求太高嘍!
③句“嘍”字合并了①②句“了、噢”兩個語氣詞的特點,感嘆的語氣顯得更加強烈。
書寫變體,有的是某些方言語氣詞本身沒有固定寫法而產生不同的書寫形式,如“煞(撒、唦、噻)”,是現代漢語方言使用范圍較大的一個語氣詞,由于普通話沒有這個語氣詞,所以各地的實際讀音和記錄形式并不相同,或讀“sa”,或讀“sha”,或讀“sai”,比較常見的有“快來撒!”、“你吃不吃唦?”、“你問他煞。”,“我們坐車去噻!”,幾種書寫在網絡中并存。
有的是為追求輸入速度出現的書寫變體即錯字別字,如,把“哪”輸成“那”,把“唦”輸為“沙”等;還有的則將錯就錯有意為之以圖制造一種另類效果,以“捏”字為例,某些方言區不能區分鼻音和邊音,有些網民就故意將“lie咧”拼寫作“nie捏”,如“馬上就到捏”、“一會兒就來捏”,既有一絲調侃的味道,又有一種嬌憨的氣息。
不過,語氣詞在網絡中的運用具有隨意不夠規范的特點,這與網絡用語本身的特色十分相符。在網民看來,只要能夠表達想法、大家都能看懂覺得有意思就足夠了,不需要一本正經規規矩矩。例如,對于語氣詞“啊”,多數網民不會按照音變規律來使用,像“多好看哪!”可以書寫為“啊、吶、哇、呀、哪”等字。而“了”字還經常被寫作“鳥”字,如“受不鳥了”、“來不鳥了”,這與“了”本身有“liǎo”讀音有關,使用者故意拿與之諧音的“鳥”字表達“liǎo”的讀音,既呈現方言區鼻邊音不分的特色,又制造出幽默詼諧的效果。