王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌(zhu3n)。日過午,覺饑甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠(lu1n)數四,頃即供飯,旁置菜羹而已。蕭氏子頗驕縱,不復下箸,惟啖(d3n)胡餅中間少許,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。
(選自《獨醒雜志·卷二》)
[詞語解釋]
子婦之親:兒媳婦家的親戚。
京師:京城。
翌日:第二天。
方:才。
果蔬:泛指菜肴。
酒三行:指喝了幾杯酒。
臠:切成小塊的肉。
箸:筷子。
[譯文]
王安石擔任宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到京城,于是拜見王安石,王安石請他吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服去赴宴,以為王安石一定會準備好豐盛的食物款待他。到了中午,蕭氏的兒子覺得十分饑餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。各種菜肴都沒有準備,那人心中感到很奇怪。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏的兒子驕橫放縱,不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分慚愧地離開了。
[三言兩語]
王安石生活節儉,不鋪張浪費,即使對方是自己的親戚他也不失原則,以自己的行動絕妙地教育了那些貪名貪利的人。
(小博士)