摘 要:柳州方言的否定副詞形式較少,其中“沒”的使用頻率最高是一大特色。通過和普通話的否定副詞“不”進行比較,揭示了柳州方言否定副詞在語法上的特點。通過方言間否定副詞的比較,有利于人們更確切地選擇詞語,提高口語表達能力。
關鍵詞:柳州方言 否定副詞 語法
柳州市位于廣西中部偏北,柳州方言屬于西南官話。受周圍語言和地理位置的影響,柳州話產生了一些特殊的語言現象,其中,否定副詞的特殊用法就是方言用語一個有力表現。
普通話中的否定副詞有“不”、“別”、“未”、“勿”、“莫”、“沒有”、“甭”、“不必”等等。但是,柳州方言的否定副詞在形式上就沒有普通話如此豐富,主要有以下四個:
①沒(副詞,意愿性否定)
②沒有(副詞,事實性否定)
③沒有(動詞,存在、領有性否定)
④莫(副詞,祈使性否定)
一、柳州方言的否定詞及其用法
(一)沒
“沒”在普通話中表示沒有,不曾,未,用在動詞或形容詞前面,表示對過去的行為、動作或狀態的否定。可是,柳州話口語中的“沒”相當于普通話中的“不”,通常以“沒”來代替普通話中的否定副詞“不”。在表達否定這個意義上,柳州方言不說“不”,而是說“沒”。例如:
沒必(不必) 沒但(不但) 沒僅(不僅) 沒管(不管)
沒要緊(不要緊) 沒用謝(不用謝) 對沒起(對不起) 沒好意思(不好意思)
以上這些詞不管是什么什么詞性,它們同其它詞語組合的能力都比較強,是口語中常用到的詞,當中的“不”柳州方言中常說成“沒”。相反,一些組合能力較弱而在書面語中常用到的詞,當中的“不”在柳州方言中不說“沒”,而是改換用詞,如“不然”說成“免得”;更多的是仍依普通話說“不”。例如:
不測——*沒測 不迭——*沒迭
不仁——*沒仁 不法——*沒法
帶星號的表示柳州方言中沒有這種說法。
大多數情況下,在句子中的“不”都能說說成“沒”。例如:
柳州話 普通話
(1)他沒是這個班的學生。 他不是這個班的學生。
(2)這家賣的小面沒好吃。 這家賣的小面不好吃。
(3)她沒舍得離開她的母親。 她不舍得離開她的母親。
(4)這里太熱,我呆沒下去了。 這里太熱,我呆不下去了。
(5)出賣朋友的事情我做沒出來。 出賣朋友的事情我做不出來。
(6)她沒想嫁給年齡比她小的男生。 她不想嫁給年齡比她小的男生。
以上句子都是“沒+動詞”或“沒+形容詞”形式。“沒”與動詞的構組合能力很強,不僅能修飾大部分動詞、還能修飾系動詞、能愿動詞。
“沒”所構成的表否定的合成詞主要有“沒要”、“沒給”、“沒得”,“沒用”。這四個詞的意思和用法基本相同。試比較:
(7)把這間屋子的東西搬出去,沒要動這張桌子。
(8)把這間屋子的東西搬出去,沒給動這張桌子。
(9)把這間屋子的東西搬出去,沒用動這張桌子。
(10)把這間屋子的東西搬出去,沒得動這張桌子。
例(7)—(10)都是表示不要動桌子,不同的是后面 “要”、“給”、“用”、“得”所表達的意義,所強調的側重點不同。“沒要”表達“不需要”、的意思,“沒給”強調制止發出這個動作。“沒用”表達 “沒必要”的意思,“沒得”也帶有禁止的意味。這四個詞在口語中也是經常使用的。
(二)沒有
柳州方言的“沒有”和普通話的“沒有”、“沒”一樣,兼屬動詞和副詞。不管是動詞還是副詞,柳州方言中的“沒有”一般不能說成“沒”。例如:
(11)這間房子沒有十平方米。≠→這間房子沒十平方米。
(12)這事沒有想象中的簡單。≠→這事沒想象中的簡單。
(13)他沒有完成老師交代的任務。≠→他沒完成老師交代的任務。
例(11)——(13)的“沒有”如果說成“沒”,“沒”是“不”的意思,句子或者是說不通,或者是前后句意思不同,如“我沒去”是“我不去”的意思。
柳州話還有個常用的否定詞“沒曾”,它的意思和用法與事實性否定副詞“沒有”基本相同。例如:
(14)今天的作業我沒有寫完。→今天的作業我沒曾寫完。
(15)這本書我沒有讀過。→這本書我沒曾讀過。
(16)他沒有給我錢。→他沒曾給我錢。
“沒曾”與“沒有的差別在于,”沒曾“只用于未然性事實句中,未然性事實句的語義環境是“A將要B,但還沒有B”。這種句子否定詞前帶“還”或可添加進“還”。如例(14)—(16)。“沒曾”不能用于已然性事實句(否定詞前不帶“還”或不能添加進“還”),例如:
(17)我沒有罵過這個小孩。≠ →我沒曾罵過這個小孩。
(18)他昨天沒有來上班。≠ →他昨天沒曾來上班。
(19)上周的演講比賽他沒有贏得名次。≠ →上周的演講比賽他沒曾贏得名次。
(三)莫
柳州方言中的“莫”相當于普通話中的“不要”,表示禁止和勸阻,語氣較強烈,帶有祈使意味。例如:
(20)你莫惹我。 你不要惹我。
(21)你莫煩我。 你不要煩我。
(22)你莫亂動我的東西。 你不要亂動我的東西。
“莫”的用法是放在動詞或形容詞性的詞語之前,形成“莫+動”或“莫+動”結構,直接否定主語的動作或者狀態。“莫”字句可以直接把主語省去,這樣一來,表達的語氣更為強烈,態度更強硬。
“莫”不可以和“沒”、“沒有”互換。例如:
(23)*你沒(有)惹我。
(24)你沒(有)煩我。
(25)你沒(有)亂動我的東西。
柳州方言中有例(24)和例(25)這種說法,但是和“莫”字句在意義和語氣上完全不一樣,這兩句只是在平淡地陳述。
能和“莫”互換的有一個詞組“沒要”,即相當于普通話的“不要”在柳州口語中的讀法。例如:
(26)你沒要惹我。
(27)你沒要煩我。
(28)你沒要亂動我的東西。
較之“莫”字句,例(26)—(28)的語氣較輕,但是所表達的意思是一樣的。例(24)和例(25)中的“沒”可以看作是“沒要”的省略。
二、柳州方言否定副詞的內部和外部比較
(一)內部比較
1.“沒”和“沒有”
柳州方言中的“沒”和“沒有”的關系不同于普通話的“沒”和“沒有”的關系。在柳州方言中,“沒”和“沒有”是對立的;在普通話中,兩個詞是一致的。前面已經分析過,柳州方言中的“沒有”一般不能說成“沒”。但在一定條件下,柳州方言的“沒有”也可以說成“沒”,下面兩種情況中的“沒”就不是普通話“不“的意思。
“沒有“的后面有指示代詞“什么”,“這么”、“那么”時,“沒有”能說成“沒”,這時“沒”一般要重讀,讀音稍拖長,“沒”可看作是“沒有”的省略形式。例如:
(26)他對疼痛沒有什么感覺。→他對疼痛'沒感覺。
(27)這里從來沒有這么熱鬧過。→這里從來'沒這么熱鬧。
(28)他沒有那么令人討厭。→他'沒那么令人討厭。
“沒有”后面的謂詞帶有表完成、經歷的動態助詞“過”時,“謂詞+過”提供了事實性否定的語法環境,“沒有”可以簡說成“沒”,謂詞一般限于是單音節的。例如:
(29)他沒有見過大海→他沒見過大海。
(30)這篇文章我還沒有背下來。→這篇文章我還沒背下來。
(31)我沒有學過舞蹈。→我沒學過舞蹈。
(二)外部比較
1.“沒”和“不”
柳州方言的“沒”相當于普通話的“不”,但是兩者在用法上還是有差別的,例如,柳州方言的“沒”不能單說,普通話的“不”卻可以單說獨用。試比較:
柳州話 普通話
(32) —你在看小說呀? —你在看小說嗎?
—沒是,我在看英語。 —不,我在看英語。
(33) —再坐一下吧? —再坐一下吧?
—沒坐了,我還要趕火車。 —不了,我還要趕火車。
(34) —我寫完了你再看吧? —我寫完了你再看吧?
—沒得。我現在就要看。 —不,我現在就要看。
一般來說,“沒”不能單說,只有在說話語速很快或者表示撒嬌意味的情況下,可以單說。如,例(34)的答句可說成:“沒!我現在就要看!”。這時的“沒”含有撒嬌的感情色彩。
“沒”不用于句末,“不”能用于句末。試比較:
(35)你吃東西咩? 你吃東西不?
(36)小何在家咩? 小何在家不?
(37)奶奶講的對咩? 奶奶說的對不?
在柳州方言口語中,一般疑問句句末的“咩”相當于“沒”,因為兩者的讀音相似,“咩”作為句末語氣詞在口語中是長期存在著的。句末的“咩”比“沒”讀起來順口,久而久之,句末的“沒”就消失了,取而代之的是語氣詞“咩”。但是,“咩”保留了“沒”的意思,表示沒有。
我們再看,有些句法結構的否定形式,柳州話和普通話也并不相同。帶可能補語的述補結構,其肯定式都帶“得”,否定式則用否定詞替換“得”,如柳州話的“看得見/看不見”,普通話的“看得見/看不見”。柳州話的否定式還可以是在肯定式的前面直接加否定詞“沒”,這種用法在口語中還比較常見。試比較:
柳州話 普通話
(38)那件事沒講得清楚。 那件事說不清楚。
(39)洗衣機倒反沒洗得干凈。 洗衣機反而洗不干凈。
(40)他沒吃得完這些蘋果。 他吃不了這些蘋果。
(41)沒上得倒大學就進工廠。 上不了大學就進工廠。
“沒+動詞1+得+動詞2”或者“沒+動詞+得+形容詞”也可以說成:“動詞1+沒+動詞2”或者“動詞+沒+形容詞”。這種形式和普通話是一樣的。例如:
(42)洗衣機倒反洗沒干凈。
(43)他吃沒完這些蘋果。
(44)上沒倒大學就進工廠。
事實上,例(42)——(44)的用法在口語中更常用,因為它符合語言的經濟性原則。
三、結論
柳州方言中的否定副詞“沒”的使用頻率很高,普通話的“不”大多都能用“沒”代替,但是“沒”一般不能獨立成句,而“不”可以獨立成句。句末的“沒”一般都讀作“咩”,意思不變。“沒有”也可以獨立成句。“沒有”和“沒”既對立又互補。“沒有”句一般不能換成“沒”,但在一定條件下,兩者是可以相互替換的。“莫”的使用頻率較低,但是在表達強烈感情的句子中具有無可取代的作用。它所表達的強制、命令意味最強。
“沒”是柳州方言中最有特色的否定副詞,它在表達否定意義的時候幾乎是萬能的,任何動詞和形容詞都可以和它搭配。在語言交際中,“沒”占據了主要的優勢。所以,柳州方言的否定副詞在形式上就沒有普通話的豐富。
參考文獻:
[1]呂叔湘.現代漢語八百詞[M] .北京:商務印書館,1980.
[2]呂叔湘.中國文法要略[M] .北京:商務印書館,1982.
[3]范先鋼.柳州話的“沒”和“沒有”[J] .廣西師范大學學報,1987(2):36—40.
[4]王力.中國現代語法[M] .北京:商務印書館,1985.
[5]李榮.柳州方言詞典[M] .南京:江蘇教育出版社,1995.
作者簡介:韋琳(1985— ),女,壯族,廣西柳州人,西南大學文學院碩士研究生,漢語言文字學方向。