摘 要:本文依據隱喻理論,分析了中英兩種語言中有關時間的隱喻表達。本文主要分析的是帶有“up”和“down”的一些英語表達。通過分析,探索這兩個最簡單的英語詞匯的隱喻意義,更深入地了解這些表達的內涵。這些隱喻也能讓我們了解我們所生活的文化。
關鍵詞:空間隱喻 up down
George Lakoff 和 Mark Johnson 這兩大學者認為隱喻在我們的生活中無處不在,它們不僅僅是一種語言現象存在于具體的語言中,也存在于我們的行為和思想中。從認知語言學的角度而言,隱喻不僅僅是一種強大的修辭手法,也是我們認知世界的一大工具。它充滿詩意色彩,富于想象力,通過某種共同的特征將兩種可能看上去似乎毫不相關的事情聯系在一起。
本文將研究“up”和“down”兩次的空間隱喻意義。
up和down直譯為“向上”、“向下”。例如“look up”可翻譯為向上看。它們是兩個最簡單的英語詞匯。在Lakoff和Johnson的看來,我們對物體和世界的了解給我提供了更深層次的解讀——空間上更深層的含義。
一、情感
這兩個詞可以表達情感意義。up通常表達積極、快樂、樂觀的情感狀態;而down通常表示悲傷、消極的情感。例如“I have never seen Lily looking so down in the mouth.”表示Lily現在情緒低落、垂頭喪氣。“Cheer up! It will be better.”這句話經常被用來安慰或者鼓勵他人?!癙lease do not let me down.”在這句話中down表示失望。
二、健康
up和down可用于表達與人的身體健康相關的意義,這是有一定依據的:它和這兩個詞表示的空間意義密切相關。生病時,人往往會臥病在床、躺下修養;人死后,他們會安安靜靜地躺下。無病痛時、身體健康時,人們可以精力充沛的站立行走。在這種意義下,可以用up表示健康和活著;用down表示疾病和死亡。例如:“He came down with the flu.”這表示他收到流感影響,病倒了?!癆s to his health, he’s way up there.”在這一表達中,“way up there”表示他的健康狀況變得更好了。
三、數量或程度
Up和down也可表達在數量或程度上的增減。Up表示物體在數量上的增加或者程度上的加深。相反,down表示數量減少、程度減弱。這在我們日常生活中是很常見的?!癥our planed money is much too grand, we will have to scale it down.”這句話表示你的預算太多,我們打算降低預算。“Please turn up the radio. Please turn down the radio.”這是表示把收音機聲音調大和調小,指的是增加或減小音量。
四、社會地位
遠古時候,人的強弱將影響他在部落中的地位。打斗時,強壯者將明顯占據上風。他會壓在或踩在失敗者身上,表明爭斗結束。從這一點而言,上或下表示的是成功或失敗。隨著時間流逝,up和down的意義逐漸變化。他們和人的社會地位息息相關。If I were unemployed, I’m certain I’d come down in the world, too. 這句話表示,如果“我”失業了,我的社會地位也會隨之降低。人們給我的尊重程度將大不如前,可能會看不起我。In the personnel transfer, John is up and Mark is down. 在人事變動中,John升職了,這也意味著他在公司中的地位得到了提升。而Mark卻下臺、降職了,他在公司中的地位不及以前。
總結
當然,up和down的隱喻意義不僅限于這些。方位上的上與下、前與后、近與遠為我們理解方向隱喻詞匯提供了極為豐富的想象??臻g隱喻的意義在于:第一,能幫助我們更好地學習和理解一些與空間相關的短語、習語或表達。第二,作為一種修辭技巧,它能讓語言變得更為生動形象,富于趣味。從上面的分析中可以看出空間隱喻來自于生活。對它們的深入了解能幫助我們更好的了解我們所處的社會文化。
參考文獻:
[1]Lakoff G, Johnson M. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[2]Meng Fanxu, A corpus-based Study on the Spatial Metaphors of In and Out from Cognitive Perspective[D], 2008。
[3]Wu Jinbo, A Cognitive Study of Prepositions from the Perspective of Spatial Metaphor[D], HIT Graduation Thesis for the MA Degree, 2007。
[4]陳燕平,空間隱喻概念“上、下”的英漢對比研究[J],山西師大學報(社會科學版)研究生論文專刊,2011(3):102-104。
[5]陳瑩瑩,英漢語中的空間隱喻初探[J],宿州教育學院學報,2011(2):146-158。
[6]蔣婷,UP和DOWN的空間隱喻研究[J],外國語言文學研究,2005(3):41-47。
[7]喬小六,《紅樓夢》中“上”的翻譯及漢英空間隱喻對比[J],鹽城師范學院學報(人文社會科學版),2011(2):101-104。
[8]唐冬霞,英語習語中DOWN的空間隱喻分析[J],外語交流,2011(8):40-41。
[9]張玉蘋,“上下”、“左右”、“前后”的空間隱喻研究,西南大學碩士學位論文,2009年。
[10]鐘小佩,情感維度空間隱喻分析——基于漢英語料的個案研究,長春理工大學學報(社會科學版),2011(3):62-63。
作者簡介:呂婷(1987-),女,漢族,四川人,現就讀于電子科技大學英語專業。主要研究方向:應用語言學。