【迎接十八大外宣研討】
編者按:近期,關(guān)于中國(guó)共產(chǎn)黨十八大后中國(guó)經(jīng)濟(jì)走勢(shì)話題廣受中外媒體關(guān)注,本期選取英國(guó)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和新華社的兩篇相關(guān)稿件進(jìn)行點(diǎn)評(píng)分析,探討如何增強(qiáng)對(duì)外經(jīng)濟(jì)報(bào)道的親和力。
一直以來,受眾對(duì)經(jīng)濟(jì)報(bào)道常抱有一種誤解,認(rèn)為經(jīng)濟(jì)報(bào)道就是“政策條文+措施辦法+數(shù)據(jù)效果”的報(bào)表式報(bào)道,像八股文一樣鼓噪無味、晦澀難懂。種種原因使得部分經(jīng)濟(jì)報(bào)道處于“外行看不懂,內(nèi)行不屑看”的狀態(tài),不受受眾待見。以下筆者通過對(duì)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和新華社解讀中國(guó)共產(chǎn)黨十八大后中國(guó)經(jīng)濟(jì)走勢(shì)的兩篇稿件進(jìn)行點(diǎn)評(píng)分析,探討增強(qiáng)對(duì)外經(jīng)濟(jì)報(bào)道親和力的途徑和規(guī)律。
“故事”最具親和力
不可否認(rèn),經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的專業(yè)性、復(fù)雜性和廣闊性,與受眾所需要的通俗、易懂、實(shí)用之間的矛盾,使經(jīng)濟(jì)報(bào)道具有很大的難度。對(duì)于受眾來說,尤其是對(duì)中國(guó)國(guó)情不甚了解的海外受眾,有人物、有情節(jié)的“故事”遠(yuǎn)比通篇充斥數(shù)字、術(shù)語(yǔ)和觀點(diǎn)的八股文更具親和力。
當(dāng)然,這里所講的“故事”并非一般意義上的故事,而是新聞故事,是建立在新聞事實(shí)基礎(chǔ)上的故事,確切來說是以講故事的手法將新聞信息進(jìn)行處理。本文涉及的兩篇稿件~一《中國(guó)經(jīng)濟(jì):下一篇章發(fā)展之余》和《中國(guó)仍處于可以大有作為的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期》就運(yùn)用了這種寫作手法。
事實(shí)上,這種將硬新聞軟化處理的做法在國(guó)內(nèi)外媒體界正日趨盛行。1998年美國(guó)新聞工作者協(xié)會(huì)和MEDIL新聞服務(wù)局合作研究了《紐約時(shí)報(bào)》、《華盛頓郵報(bào)》、《今日美國(guó)》、《洛杉磯時(shí)報(bào)》等1977年至1997年共20年間的新聞報(bào)道狀況,發(fā)現(xiàn)頭版新聞中硬新聞所占比例從1977年的60%下降到1997年的30%,軟新聞從過去的8%上升到25%。近年來隨著受眾需求的變化,這種趨勢(shì)只增不減。
講故事必須先要學(xué)會(huì)找故事,這意味著必須圍繞受眾關(guān)注的經(jīng)濟(jì)熱點(diǎn)和興趣設(shè)置稿件主題,即選題要有針對(duì)性。只有涉及到境外對(duì)華輿論關(guān)注的主要方面,才能做到有的放矢;只有從受眾需求入手,保證稿件能為受眾提供有用的經(jīng)濟(jì)信息,才能使稿件引起受眾興趣。
從主題來看,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》和新華社兩篇稿件都是關(guān)于中國(guó)經(jīng)濟(jì)未來走勢(shì),這是目前國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)報(bào)道重點(diǎn)和熱點(diǎn)一一中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)快速穩(wěn)定增長(zhǎng)以及數(shù)次危機(jī)中的“一枝獨(dú)秀”無疑增加了世界對(duì)其的關(guān)注度;如今深受嚴(yán)重金融危機(jī)重創(chuàng)的世界經(jīng)濟(jì)疑難重重,西方等主要經(jīng)濟(jì)體持續(xù)低迷,在此背景下,中國(guó)經(jīng)濟(jì)未來五年乃至更長(zhǎng)久的走向,將直接影響一些國(guó)家制造商品的銷路、工人的就業(yè)率以及一些旅游目的國(guó)的酒店房間入住率。
故事里“講”什么
同樣是“講故事”,但在新聞寫作中,角度不同,技巧也不同。只有掌握讓受眾易于接受的寫作技巧,才能使故事不牽強(qiáng)、不生硬、更貼近主題。
一是細(xì)節(jié)化。細(xì)節(jié)可以是新聞人物的典型語(yǔ)言或典型動(dòng)作,也可以是新聞事件中的一個(gè)小插曲,或是新聞事件中的一個(gè)場(chǎng)景。這樣的細(xì)節(jié)往往是生動(dòng)的,可以表現(xiàn)新聞主題。抓細(xì)節(jié)是新聞寫作最常使用的一種手段。在經(jīng)濟(jì)新聞中,運(yùn)用這種手法的最大好處是通過抓住人或事的細(xì)節(jié)描寫,使稿件更具現(xiàn)場(chǎng)感,讓受眾有種如臨其境、如見其人、如聞其聲的感覺,從而使新聞更加生動(dòng)、感染力更強(qiáng)。細(xì)節(jié)描寫的關(guān)鍵是抓住受眾感興趣的部分作為新聞點(diǎn),舍棄不必要的贅述,同時(shí)通過真實(shí)、準(zhǔn)確的描寫把新聞點(diǎn)“放大”。
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》稿件開頭先渲染了培養(yǎng)中國(guó)未來決策者的中共中央黨校曾經(jīng)的神秘,充分勾起受眾的好奇心,隨即又不惜筆墨通過大量場(chǎng)景描寫和細(xì)節(jié)刻畫——“翠竹挺立、垂柳曳曳;波光塔影、野鴨嬉戲”和雪鐵龍公司捐贈(zèng)建立的校園指示牌,介紹這所學(xué)校逐步走向開放的近況,讓受眾如置身其地,印象深刻,從而引發(fā)其閱讀欲望。
二是人物化。與過去經(jīng)濟(jì)新聞“見事不見人”相比,故事化的經(jīng)濟(jì)新聞傾向于尋找主角——人的存在,賦予新聞以生命活力,增強(qiáng)對(duì)受眾的說服力和影響力。新聞的人物化,就是以人們的個(gè)人故事、體驗(yàn)為切入點(diǎn)和線索來報(bào)道一個(gè)重大的新聞事件。從某個(gè)個(gè)體的視角出發(fā),以小見大、貼近受眾,從而順其自然地引出對(duì)重大新聞的報(bào)道。
新華社一文沒有單純地引用專家學(xué)者的觀點(diǎn)闡述中國(guó)經(jīng)濟(jì)未來發(fā)展依舊具有潛力,而是將稿件開頭定格在山東省臨沂商品交易城,引入故事人物(“剛剛發(fā)走一車貨”的店老板宋連勝),從宋連勝的角度出發(fā)寫他對(duì)生意形勢(shì)的判斷為切入點(diǎn),以小見大,引人入勝,同時(shí)避免了經(jīng)濟(jì)新聞專業(yè)枯燥、缺乏人情味的弊病。
然而,一篇報(bào)道“七分采訪三分寫”,無論是細(xì)節(jié)化還是人物化技巧的運(yùn)用,都離不開扎實(shí)、細(xì)致的采訪。采訪既是新聞事實(shí)的收集過程,也是對(duì)新聞事實(shí)進(jìn)行判斷、思考的過程。即使是面對(duì)同樣的主題、同樣的采訪,但為什么偏偏只有幾個(gè)人可以寫出能讓受眾記住的稿件,而其他人不能呢?差距就在于是否具有敏銳的觀察力,記者能否看得到、捕捉到最典型、最能反映寫作意圖的細(xì)節(jié)和人物并將其展現(xiàn)給受眾。
故事怎么講
“凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢”。一次成功的采訪必定是建立在積極、充分準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上。記者只有在采訪之前做好“家庭作業(yè)”,對(duì)報(bào)道的對(duì)象開展盡可能具體而深入的了解,進(jìn)而才能有針對(duì)性地做好采訪策劃,不至于臨陣忙亂,或是“有眼不識(shí)泰山”。
在表述方式上,兩篇稿件都杜絕了單向灌輸式,以海外受眾喜聞樂見的方式來寫。《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的稿件由中共中央黨校內(nèi)培訓(xùn)內(nèi)容轉(zhuǎn)向鄧小平南巡,梳理中國(guó)經(jīng)濟(jì)近三十年發(fā)展軌跡以及目前遇到的瓶頸和問題,由此提出三種中國(guó)經(jīng)濟(jì)未來發(fā)展前景并通過深入的分析為受眾指出可能性最大的那種。通篇稿件順暢自然、見解獨(dú)到,沒有引用大量數(shù)據(jù)卻揭示了數(shù)據(jù)背后的故事,可以看出作者對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)有深入的理解,從而才能對(duì)稿件的深度和廣度有很好的把握。比較來看,新華社稿件在歷史厚度上略有欠缺,但卻更為精、準(zhǔn),通過運(yùn)用準(zhǔn)確到位的數(shù)據(jù)對(duì)比和政策背景分析,對(duì)經(jīng)濟(jì)形勢(shì)做出判斷,通篇稿件觀點(diǎn)更為鮮明具體,向受眾展示了未來中國(guó)發(fā)展的巨大潛力,幫助受眾減少了不確定性。
另外,為了增強(qiáng)對(duì)外經(jīng)濟(jì)報(bào)道的親和力,稿件必須力爭(zhēng)做到通俗易懂。須知一般受眾看不懂的經(jīng)濟(jì)報(bào)道,內(nèi)容再好也是“小巷里的美酒”,好酒也怕巷子深。唐代詩(shī)人白居易寫詩(shī)以老奶奶能聽懂為標(biāo)準(zhǔn),美國(guó)新聞界也有個(gè)約定俗成的規(guī)則,即紙媒上的文本要讓八年級(jí)(相當(dāng)于中國(guó)初中二年級(jí))的學(xué)生看明白。
要做到通俗易懂,就要求記者在稿件中少用專業(yè)術(shù)語(yǔ),遠(yuǎn)離陳詞濫調(diào),淡出公告式文體模式以拒絕晦澀。當(dāng)然由于經(jīng)濟(jì)新聞的專業(yè)性與寫作的通俗性之間的矛盾,“通俗化”的工作非常艱巨。解難之道關(guān)鍵在于記者要從中“穿針引線”,做好“翻譯”工作,將專業(yè)問題用通俗平易的話語(yǔ)表達(dá)清楚。
兩篇報(bào)道的行文都沒有進(jìn)行數(shù)據(jù)堆砌,沒有大量使用專業(yè)術(shù)語(yǔ),而是用深入淺出的語(yǔ)言為受眾提供了有價(jià)值的參考信息,使報(bào)道“好看”、“有用”。要做到這一點(diǎn),就要求記者有一定的知識(shí)積累和較高的文字表達(dá)能力,同時(shí)進(jìn)行深入采訪和辛勤調(diào)研,自身先成為內(nèi)行,才能跳出經(jīng)濟(jì)說經(jīng)濟(jì),講起“故事”來才會(huì)更貼切、更生動(dòng)。
(作者來自新華社對(duì)外部)