999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

96小時

2012-04-29 00:00:00
扣籃 2012年14期

Steve Nash’s move to Los Angeles has been the biggest story of free agency so far Nash has left Phoenix after eight memorable years to pursue a ring alongside Kobe, Gasol, Bynum, and the loveable Metta World Peace. But will this move lead to success on the court? Will a 38 year-old Nash make the Lakers’ offense better? Everyone associated with the NBA seems to have an opinion.

史蒂芬·納什轉(zhuǎn)會湖人是到目前為止自由市場中最勁爆的故事,在菲尼克斯度過難忘的8年后,為了那枚戒指,他來到了科比、加索爾、拜納姆和惹人愛的世界和平身邊。但這次交易會真的能帶來球場上的成功么?38歲的納什還能讓湖人在攻擊端變得更出色么?對此,每一個和NBA有關(guān)的人都會有自己的觀點。

Parked at a back table at Aurora in SoHo, huddled over Italian food as the clock ticked past midnight, Bill Duffy could have used a second phone. The one in his hand started ringing as though 38-year-old Steve Nash were a 28-year-old free agent.

在紐約SoHo區(qū)的歐若拉停好車,弄了點意大利食物,午夜的時鐘一秒一秒地走著,比爾·達菲可以考慮再買個手機了,他手里的那個沒完沒了地響著,就好像他的客戶,38歲的史蒂夫·納什,現(xiàn)在只有28歲似的。

It wasn’t until June that the two-time MVP accepted in his own mind that he’d have to leave his deep desert roots -- after the sting initially induced what he says was a brief flirtation with retirement. But four postseason meetings with the Suns and no suggestion of a substantial contract offer during any of those sit-downs led to four of the longest (and wildest) days of his professional life last week. After Duffy’s private two-week campaign to convince Nash that he’d have no choice but to look elsewhere if he wanted to secure a market-value contract, they embarked on a whirlwind 96 hours that, in the end, spawned an agreement on a stunning sign-and-trade from the Suns to the Los Angeles Lakers.

其實直到6月,兩屆MVP得主才接受了可能要離開沙漠(指亞利桑那)的現(xiàn)實。休賽期與太陽四次會面,在談話期間對方?jīng)]有提出任何有關(guān)合同的實質(zhì)性建議,這最終導(dǎo)致了他職業(yè)生涯中最漫長(也最瘋狂)的四個日夜。管理層沒有提出任何關(guān)于合同的建議,達菲用了兩周來勸說納什,要想確保自己合同的價值,除了另投別家,別無選擇。96小時后,他們做出了決定,納什通過先簽后換來到湖人。

The following diary-style examination of what was happening behind the scenes in the Nash camp when the calendar flipped to July, starting with that meal at Aurora, chronicles the twists and turns that landed Nash with Hollywood’s team.

接下來我們將用日記的形式來講述幕后的故事:當(dāng)日歷翻到七月,納什和他的團隊是如何從歐若拉的這頓晚餐開始,又經(jīng)歷了哪些曲折,最終讓納什加盟了那支好萊塢之隊。

SUNDAY, JULY 1(7月1日,周日)

Raptors president and general manager Bryan Colangelo was the first caller to get through shortly after 12:01 a.m. Officials from the Knicks, Heat, Lakers, Mavericks and Nets dialed in soon thereafter. And with his client sitting so close after their late-night meal, Duffy offered each team that rang an opportunity to speak directly to Nash.

猛龍總經(jīng)理布萊恩·科朗吉洛是第一個打電話的人,就在時間剛過12:01。隨后不久,尼克斯,熱火,湖人,小牛和籃網(wǎng)也打了電話。納什就坐在達菲身旁共進宵夜,達菲給了所有人一個與納什直接談話的機會。

The Raptors were first up at 10:30 a.m., with a seven-strong contingent of team officials arriving on a cross-country flight arranged by Raptors co-owner Larry Tanenbaum. Tanenbaum made his private jet available to transport Colangelo, Raptors coach Dwane Casey, Nash’s former Team Canada coach Jay Triano and the rest of the group to the other side of the country as quickly as possible overnight.

猛龍是第一個面談的,他們多達7個人的談判小分隊上午10點半就在球隊的老板之一拉里·塔南博的安排下飛赴紐約。塔南博用自己的私人飛機,把科朗吉洛、主教練德文·凱西、前任加拿大國家隊教練杰·特里亞諾以及另外兩人從美國的另外一端連夜運送了過來。

Tanenbaum also provided his ritzy Central Park apartment to serve as the venue for what Duffy described as a \"big presentation.\" The food was lavish and the contract offer rich, but the video compilation Colangelo ordered up for the occasion made an impression on Nash that moved him more than a three-year, $36 million pitch ever could -- largely because ①Wayne Gretzky,one of Nash’s boyhood heroes was the narrator.More than one person in the room would later say that Nash was fighting back tears watching it all.

塔南博還慷慨地貢獻了自己在中央公園的公寓,用達菲的話說就是“盛大的儀式”,食物美味,合同豐厚。而科朗吉洛為他精心制作的視頻比那份3年3600萬的合同更令納什印象深刻——主要是因為納什童年時代的偶像①韋恩·格雷茨基做了視頻的旁白。據(jù)不止一個人說,納什看視頻時在努力忍住眼淚。

But,the problem is that Nash simply wasn’t ready to move that quickly. He couldn’t decide that fast knowing that the familiar soil of Toronto, home to Canada’s only NBA franchise, was an address far away from his kids.

但問題是,納什在短時間內(nèi)根本不愿意搬家,盡管對多倫多非常熟悉,但加拿大這支唯一的NBA球隊的主場離他的孩子太遠太遠。

The Knicks’ campaign faced the same proximity challenges for the divorced dad, whose twin 7-year-old daughters and 20-month-old son are based in Phoenix. But that was never going to stop the Madison Square Garden power brokers, dreaming of a Nash-and-Jeremy Lin rotation at the point, from throwing more opulence at Nash. Once Nash got done with the Raptors, Knicks officials had arranged a car to take him and Duffy to a local heliport. There they were greeted by star forward Carmelo Anthony, were whisked all the way to the Knicks’ practice facility in Greenburgh by helicopter and came away undeniably impressed that Knicks officials, well aware of Nash’s passion for soccer, had the Spain-Italy final from Euro 2012 showing on every available TV in the building.

尼克斯面對的也是同樣的問題,他剛剛離婚,一對7歲的雙胞胎女兒和20個月大的兒子都住在菲尼克斯,于是這就帶來了麻煩。但這并不能阻止麥迪遜花園廣場那些有權(quán)有勢的操盤手們,帶著打造出納什-林書豪控衛(wèi)組合的夢想,他們對納什拋出了更多的誘惑。納什那邊剛剛跟猛龍談完,尼克斯的工作人員就立刻安排了一輛車,把他和達菲載到了當(dāng)?shù)氐囊粋€直升飛機坪。在那里,卡梅洛·安東尼正等著他們,然后他們一同乘坐直升飛機抵達尼克斯在格林堡的訓(xùn)練場。更令人感動的是,尼克斯官員考慮到了納什作為狂熱足球迷的心態(tài),把整個建筑里所有的電視都調(diào)到了2012年歐洲杯決賽西班牙對意大利的轉(zhuǎn)播上。

The Knicks didn’t stop there, either. Not with a two-hour summit on MSG chairman Jim Dolan’s yacht awaiting Nash as soon as he and Duffy helicoptered back to Manhattan.

這還沒完。在納什和達菲坐直升飛機回曼哈頓時,麥迪遜主席吉姆·多蘭的游艇已經(jīng)等著他們,在那他們完成了兩小時的演說。

MONDAY, JULY 2(7月2日 星期一)

The first 24 hours of luxurious action delivered a lot to digest. Duffy urged Nash to \"sleep on it\" all when they finally parted, but Nash admits that by \"Monday morning I was ready to decide between New York and Toronto.\"

最初24小時的奢華游說包含了太多有待消化的訊息,在他們說再見時,達菲跟納什說“別多想”,但納什承認(rèn),“周一早上,我已經(jīng)打定主意要在紐約和多倫多之間選一個了”。

The phone didn’t stop ringing, though. Nets general manager Billy King followed up on his initial call by reiterating that Nash was Brooklyn’s top choice in the event that Deron Williams elected to sign with Dallas. He pressed for his own face-to-face session with Nash. Miami’s Pat Riley, despite the Heat’s limited financial flexibility, rang again. And then Kupchak circled back to see how things were progressing.

但他的電話一直沒停下過,籃網(wǎng)總經(jīng)理比利·金隨即打來,表示如果德隆選了達拉斯那納什是籃網(wǎng)首選,并要求面對面會談。盡管熱火財政上沒有空間,帕特·萊利還是再次來電,然后,庫普切克也打過來詢問事情進展。

Duffy says that’s when he asked Kupchak②point-blank: \"How serious are you, Mitch? Because Steve would love to be on the West Coast.\" By the end of Day 2, Kupchak had not only convinced Nash and his agent that the Lakers were serious but had also secured approval from Lakers ownership to offer the guaranteed third contract year that Nash was seeking at 38.

達菲直截了當(dāng)?shù)貑枺骸懊灼妫阌卸嗾J(rèn)真?因為史蒂夫很想留在西海岸。”在第二天快要結(jié)束的時候,庫普切克向納什和他經(jīng)紀(jì)人證明了湖人不僅很認(rèn)真,還愿意給納什三年保障合同,而這正是這位38歲老將尋求的。

The far bigger obstacle was that everyone understood that the well-over-the-cap Lakers had only one path to making a representative bid for Nash, needing to absorb him into the$8.9 million trade exception L.A. had created in December by shipping Lamar Odom to Dallas without taking any salary back.And that would require the seemingly unthinkable: Phoenix consenting to signing-and-trading Nash to the team its fans loathe more than any other.

然而所有人都知道,湖人的薪金總額早已超過了工資帽,他們想要得到納什唯一的辦法就是動用他們?nèi)ツ?2月從奧多姆交易中得到的890萬交易特例。而這樣一來就需要看起來無法實現(xiàn)的一臂之力:太陽同意通過先簽后換將納什送去自家球迷最憎恨的球隊。

\"I never would have thought that the Lakers would have come into the picture,\" Nash says now, explaining why, without much prompting, he had described himself as too\"old-school\" to dare consider Lakerland as a possible destination when he spoke with Smith on the radio just days prior.\"But when [the Lakers] did and I started to think about it, about how I could be close to the kids and at the same time be on a contender, it was a perfect fit.\"

“我從未想過湖人會出現(xiàn)在這個場景里,”納什說,他解釋自己幾天前在電臺跟史密斯聊起這個時,自己沒想太多,就覺得自己作為“老派”的家伙,把湖人當(dāng)作潛在下家的想法實在太異想天開。“然而后來湖人到來,我開始認(rèn)真考慮,我可以不必離孩子們太遠,而且還能加盟一支爭冠球隊,這是完美的契合?!?/p>

Duffy, too, initially struggled to imagine the Suns ever agreeing to help Nash get to Hollywood, so he proceeded carefully. He let Kupchak broach the idea with Suns president of basketball operations Lon Babby and focused instead on urging the Lakers GM to loop in Kobe Bryant and arrange for Kobe and Nash to speak.

達菲也一樣,他一開始根本不敢想象太陽會愿意幫忙把納什送去好萊塢,所以他策劃得很小心。他讓庫普切克暫時先不要跟太陽主管籃球運營的總裁朗·巴比交涉,而是先去找科比·布萊恩特,讓科比跟納什溝通。

Their talk couldn’t have gone much better. Kupchak reached Bryant at his annual basketball camp in Santa Barbara. Kobe broke away from the campers to make his pitch. And not unlike the summer of 2010, when he lobbied Raja Bell hard to join him in L.A. only a few years removed from the unforgettable clothesline that Bell laid on Bryant during the 2006 playoffs, Kobe made it clear that the guys who have the gumption to tangle with him directly are the kind of guys he wants as teammates.

他們之間的交流其實還不錯,庫普切克在科比位于圣芭芭拉的籃球訓(xùn)練營找到了他,接著科比立刻投入到游說的陣容當(dāng)中。就像2010年夏天他游說拉加·貝爾一樣,盡管2006年季后賽貝爾跟科比的恩怨歷歷在目,但科比說得很清楚,這些膽敢跟他單挑的家伙,就是他希望找來當(dāng)隊友的人。

TUESDAY, JULY 3(7月3日 星期二)

Kupchak hadn’t been rejected completely the day before when he asked Babby whether Phoenix would consider doing sign-and-trade business with the Lakers, but Duffy was met with what the agent describes as \"complete resistance\" once he and Nash had begun to directly urge the Suns to make this trade.

當(dāng)庫普切克問巴比是否考慮先簽后換的提議時,他并未被徹底拒絕。然而等到達菲真跟納什一起催促太陽交易時,按照這位經(jīng)紀(jì)人的說法,他們遭到了“完全的否決”。

So that led to player and agent making pleas to a couple of sympathetic Suns minority owners, Dick Heckmann and Sam Garvin, citing all Nash had brought to the franchise and the community over the past eight seasons. They clung to the hope that the support of two of Sarver’s most influential partners would eventually convince the boss to relent.

所以剩下的就只能靠球員跟經(jīng)紀(jì)人去懇求太陽小老板們大發(fā)善心了,他們找到迪克·海克曼和薩姆·加文,說納什這八年來為這家球會和整個社區(qū)做出了如此多的貢獻,他們指望著能靠這兩位最有影響力的搭檔來說服大老板放他一馬。

I was really close at times to being a Raptor or Knick. Really close. I’ve always wanted to play for the Knicks, and to go home to Toronto was a dream opportunity in a lot of different ways. But I wanted to exhaust every opportunity to be near the kids before I really made a decision. Being in L.A. would mean I can see the kids three or four times a month instead of three or four times a year. Now, after practice or an off day, I can fly home, pick ’em up from school, take ’em to the park, feed ’em and be back home for bedtime. That’s priceless to me.

“我一度相當(dāng)接近猛龍或尼克斯,相當(dāng)接近?!奔{什在周末時說,“我一直都希望能為尼克斯效力,而回多倫多打球則是在另外一個意義上的夢想。但在我做決定前,我希望窮盡一切可能也要留在孩子們身邊。去洛杉磯意味著我能夠每個月去看他們?nèi)拇危皇且荒瓴乓娚先拿妗,F(xiàn)在,在訓(xùn)練結(jié)束后,或是休息日,我可以飛回家,接他們放學(xué),帶他們?nèi)ス珗@玩,給他們做飯,然后再回家睡覺。這對我來說就是無價之寶?!?/p>

WEDNESDAY, JULY 4(7月4日 星期三)

Nash says now, after the fact, that he woke up on Independence Day believing it was\"50-50 that the Suns would allow the trade to happen.\"

事情發(fā)生后,即使現(xiàn)在是美國獨立日的早上,納什還認(rèn)為太陽同意的可能性是五成。

\"I told Robert that, in all the years that you’re going to own this franchise, I don’t think you’ll ever have a person in this organization as special as Steve Nash,\" Duffy said. \"He’s inarguably the greatest Sun this franchise has ever had. So if you’re ever going to make an exception for something, he’d be the guy. And Robert, bless his soul, ended up giving his blessing.\"

“我告訴羅伯特,在你執(zhí)掌球隊的這么多年里,我不相信你在這家球會還能見到一個像史蒂夫·納什這樣的人?!边_菲說。“他是太陽隊有史以來最偉大的球員,所以如果你愿意破例的話,他就是那個人。羅伯特最終給出了他的祝福,在這我也衷心的祝福他?!薄?/p>

Nash has heard the gibes about his patriotism. He’s seen the footage of a few Suns fans burning his jersey LeBron-style. He’s even taken some playful ribbing from some of his cousins back home in England who likened the move from the Suns to the Lakers to the jump that Sol Campbell, once a rock-steady defender from Nash’s beloved Tottenham Hotspur in the Barclays Premier League, made from Spurs to death rival Arsenal.He swears that he can handle it all.

納什知道有人嘲弄他的愛國心,他也看過了那些太陽球迷像對待勒布朗那樣焚燒他的球衣,他甚至還被在英格蘭的幾個表兄弟調(diào)侃,說他從太陽跳槽去湖人的舉動,堪比索爾·坎貝爾從納什摯愛的托特納姆熱刺轉(zhuǎn)會到死敵阿森納那里的行為。他發(fā)誓,這一切他都能接受。

\"If I upset some fans, I’ll take whatever punishment they want to dish out,\" Nash said.\"I love the Suns’ fans; I had a fantastic and defining eight years there.\"

“如果我令某些球迷失望了,我愿意接受他們?nèi)魏蔚膽土P?!奔{什說,“我熱愛這些太陽球迷,在這里的八年中,我度過了愉悅而值得銘記的時光?!?/p>

But ...\"The people I need to try not to disappoint,\" Nash said, \"are my kids.\"

但是……“我永遠不會使之失望的人,”納什說,“是我的孩子們?!?/p>

\"I never would have thought that the Lakers would have come into the picture, \" Nash says now, explaining why , without much prompting, he had described himself as too \"old-school\" to dare consider Lakerland as a possible destination when he spoke with Smith on the radio just days prior . \"But when [the Lakers] did and I started to think about it, about how I could be close to the kids and at the same time be on a contender , it was a perfect fit. \"

“我從未想過湖人會出現(xiàn)在這個場景里,”納什說,他解釋自己幾天前在電臺里跟史密斯聊起這個的時候,自己沒想太多,就覺得自己作為一個“老派”的家伙,把湖人當(dāng)作潛在下家的想法實在是太異想天開?!叭欢髞砗说絹?,我開始認(rèn)真考慮這件事,我可以不必離孩子們太遠,而且還能加盟一支爭冠球隊,這是完美的契合。”

主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久精品三级| 手机成人午夜在线视频| 亚洲欧美日韩视频一区| 亚洲水蜜桃久久综合网站| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 日本国产在线| 国产在线自揄拍揄视频网站| jizz在线免费播放| 丁香婷婷激情综合激情| 欧美www在线观看| 午夜毛片免费观看视频 | 国产二级毛片| 欧美在线网| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 在线观看无码av五月花| 91外围女在线观看| 亚洲视频欧美不卡| 热久久国产| 国产精品久久久久鬼色| 男女精品视频| 好吊妞欧美视频免费| 免费黄色国产视频| 人妻免费无码不卡视频| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 亚洲AV无码久久天堂| 国产精品毛片一区视频播| 欧美一级黄色影院| 国产成人91精品免费网址在线| 亚洲中文字幕在线观看| 香蕉99国内自产自拍视频| 久久人体视频| 永久免费精品视频| 亚洲精品中文字幕无乱码| 国产麻豆精品在线观看| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 亚洲第一黄片大全| 老司国产精品视频91| 国产主播福利在线观看| 色欲综合久久中文字幕网| 制服丝袜在线视频香蕉| 中文字幕在线欧美| 欧美日韩中文国产va另类| 夜夜操狠狠操| 久久精品免费国产大片| 国产精品尤物在线| 国产精品午夜福利麻豆| 亚洲国产成人综合精品2020| 亚洲视频无码| 欧美国产菊爆免费观看 | 国产成人做受免费视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 91国内外精品自在线播放| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 欧美日韩成人| 五月婷婷综合网| 亚洲成aⅴ人在线观看| 欧美精品影院| 爱色欧美亚洲综合图区| 狠狠色丁香婷婷| 欧美成人午夜影院| 91极品美女高潮叫床在线观看| 亚洲天堂网视频| 91精品专区国产盗摄| 亚洲性视频网站| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 综合久久久久久久综合网| 国产在线视频导航| 精品福利国产| 九色综合伊人久久富二代| 国产又粗又猛又爽视频| 成年人久久黄色网站| 日韩av高清无码一区二区三区| 久精品色妇丰满人妻| 欧美精品不卡| 在线不卡免费视频| 免费一级全黄少妇性色生活片| 成人亚洲天堂| 亚洲精品无码人妻无码| 成人噜噜噜视频在线观看| 亚洲成人高清在线观看|