《紅樓夢(mèng)》翻譯成英文后有2500頁(yè),400多個(gè)人物也讓讀者一頭霧水。陳寶琳決心將其簡(jiǎn)化改寫(xiě)。
中國(guó)人熟悉羅密歐與朱麗葉的愛(ài)情悲劇,但林黛玉與賈寶玉的愛(ài)情故事卻不為西方所知。原因可能是這部中國(guó)古典著作翻譯成英文后有2500頁(yè),書(shū)中涉及到400多個(gè)人物,讓普通的西方讀者望而卻步。不過(guò)很快,英語(yǔ)世界的讀者就要看到一部另類的《紅樓夢(mèng)》了。同名小說(shuō)7月在美國(guó)出版,作者陳寶琳(Pauline Chen)說(shuō)她并不想忠實(shí)于原著。她改寫(xiě)的《紅樓夢(mèng)》主要聚焦于大家族內(nèi)部財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)移,權(quán)力斗爭(zhēng),還有陰謀、背叛和愛(ài)情。
陳寶琳早年是一位律師,但是一直熱愛(ài)文學(xué)。在普林斯頓獲得博士學(xué)位之后,1996年她搬到俄亥俄州,在奧柏林學(xué)院教授中文和電影。她的授課內(nèi)容就包括講解《紅樓夢(mèng)》這部中國(guó)古典名著,正是在這段時(shí)間里,陳寶琳產(chǎn)生了改寫(xiě)小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》的念頭。
眾所周知,曹雪芹的原著并沒(méi)完成,流傳最廣的版本后四十回由高鶚續(xù)寫(xiě)。陳寶琳一直想寫(xiě)出自己的結(jié)局。2000年兒子出生后,陳寶琳辭掉工作,每天早晨家人還沒(méi)醒來(lái)的時(shí)候就開(kāi)始寫(xiě)作,她出版的第一部作品是一本兒童書(shū)籍,寫(xiě)了一個(gè)生活在俄亥俄州的臺(tái)灣、美國(guó)跨文化婚姻家庭的生活。《紅樓夢(mèng)》是陳寶琳第一本寫(xiě)給成人的小說(shuō)。
在陳寶琳的《紅樓夢(mèng)》中,她簡(jiǎn)化了情節(jié),著眼于三個(gè)年輕女人的內(nèi)心生活。賈府里運(yùn)籌帷幄的兒媳婦王熙鳳;順從,理性的薛寶釵,其實(shí)她從來(lái)沒(méi)有在意過(guò)財(cái)產(chǎn);代表著自由精神的林黛玉,在成為孤兒之后,這位很久沒(méi)有聯(lián)系的表親卷入了一場(chǎng)家族內(nèi)部的權(quán)力和政治斗爭(zhēng)之中。
林黛玉在這場(chǎng)宮廷劇中扮演了灰姑娘的角色。她感情真摯,作為冷眼旁觀的局外人。無(wú)法融入北京上流社會(huì)的生活方式。她對(duì)愛(ài)情忠貞不渝,勇敢無(wú)畏,這讓她與她的親戚們格格不入。不過(guò)黛玉與賈府光彩奪目的表兄,未來(lái)的家族繼承人寶玉相愛(ài)了,但是賈家為寶玉指婚寶釵,寶釵為了職責(zé)隱藏了自己真正的愿望。同時(shí)年輕的王熙鳳為了挽救賈家的財(cái)政危機(jī)而奮斗,而她的丈夫因?yàn)樗荒苌z棄了她。
美國(guó)媒體評(píng)論說(shuō)這是中國(guó)版《唐頓莊園》。聯(lián)系三個(gè)女人命運(yùn)的是一塊玉,這塊神秘的玉石在寶玉誕生時(shí)含在他的嘴里。這塊石頭好像能夠預(yù)言寶玉和他整個(gè)家族那奇異的不平凡的命運(yùn)。
本書(shū)告訴英語(yǔ)讀者,欲望、野心和傳統(tǒng)如何讓一個(gè)名門(mén)望族出現(xiàn),又如何讓它毀滅。這是英語(yǔ)文學(xué)的傳統(tǒng)主題之一。
陳寶琳說(shuō)她發(fā)現(xiàn)《飄》和曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》之間有驚人的相似性,不同的地方在于《紅樓夢(mèng)》中沒(méi)有白瑞德似的人物來(lái)讓三角戀愛(ài)更加復(fù)雜。但是兩部小說(shuō)都涉及到上流家族的衰落,兩個(gè)女主角之間同樣非常緊張。在《飄》里,斯嘉麗非常嫉妒韓媚蘭,因?yàn)樗齻児餐瑦?ài)著一個(gè)男人艾希利,后來(lái),韓媚蘭死后,斯嘉麗忽然意識(shí)到她與韓媚蘭之間的聯(lián)系比跟艾希利還要強(qiáng)烈。
陳寶琳說(shuō),斯嘉麗和韓媚蘭之間的關(guān)系讓她想到了黛玉和寶釵,她們之間有著奇怪的友誼,盡管兩人愛(ài)著同一個(gè)男人。她們之間的關(guān)系,啟發(fā)陳寫(xiě)出了自己版本的《紅樓夢(mèng)》結(jié)局,這個(gè)結(jié)局沒(méi)有高鶚的結(jié)局那么悲慘。而小說(shuō)的謎底要到最后一頁(yè)才會(huì)揭開(kāi)。