祖洪波
(鄭州圖書館,河南 鄭州 450052)
中國宋代就孕育了保護版權(quán)的萌芽。然而,直至清朝末年,以張元濟、嚴復等人為代表的有識之士站在時代變遷的潮頭,革故鼎新,推崇、傳播、踐行版權(quán)理念,才使得我國版權(quán)法制建設(shè)落后于西方國家的狀況有了明顯改觀。從歷史評價,張元濟是中國近代版權(quán)保護征途上的一位開路先鋒,在晚清版權(quán)制度的醞釀和創(chuàng)立中以多種角色發(fā)揮了不可或缺的重要作用,于版權(quán)史上留下了濃墨重彩的一筆。從現(xiàn)實考量,張元濟的版權(quán)思想至今閃爍著光芒,其豐富的版權(quán)實踐對推動我國當代版權(quán)事業(yè)的發(fā)展不乏啟示價值。
張元濟是維新派的一員主將,他在西學東漸浪潮中加深了對西方文明進步根本動力的認識,較早地認同并樹立了版權(quán)保護的理念。其時,廢科舉、辦學堂、興教育運動促進了出版業(yè)的繁榮,而翻印盜版亦日益猖獗。往往是一書剛出,射利之徒競相翻印,因之著譯者無不關(guān)心版權(quán)保護,但苦于沒有版權(quán)專述作為指南[1]。張元濟通過自己掌控的出版平臺大力傳播版權(quán)思想,啟蒙國人的版權(quán)覺悟,在中國大地悄然灌溉著版權(quán)制度。
1902年3 月,張元濟在其主辦的以“傳播新知,通覽世界”為宗旨的《外交報》的“文牘”欄目中連續(xù)刊登《創(chuàng)設(shè)萬國同盟保護文學及美術(shù)版權(quán)條約》(即《伯爾尼公約》)及其續(xù)增(補充)條款和1896年的巴黎修正條約。這是中國出版物上最早登載的《伯爾尼公約》漢譯本。此后,《外交報》還譯發(fā)了《論萬國會議保護版權(quán)》等詳細介紹修訂《伯爾尼公約》柏林會議情況的文章。在當時的社會背景下,宣傳《伯爾尼公約》對國民潛移默化地輸入版權(quán)思想的意義是不言而喻的。
1902年,日本、美國先后在與清政府續(xù)訂《通商行船條約》的談判中,提出加入版權(quán)條款的要求,而中國朝野對外國版權(quán)立法,以及版權(quán)條約對本國利益影響等問題的了解與研究知之甚少。于是,1903年,張元濟主持下的商務(wù)印書館出版了我國第一本版權(quán)譯著──《版權(quán)考》[2]。該書分“論版權(quán)之坯胎”、“論版權(quán)之發(fā)達”、“論版權(quán)之進步”等三篇,羅列介紹了部分西方國家版權(quán)法的特點。其序言認為,對文明進步的影響,“獨以版權(quán)為最駁”,提出“限制利益以防罔利”的版權(quán)利益平衡觀點。序言指出,“故譯是篇”的目的在于以備政府商議版權(quán)事務(wù)時“采擇”?!栋鏅?quán)考》序言署名“商務(wù)印書館主人”,學術(shù)界認為應(yīng)由張元濟撰寫,至少是經(jīng)他審定的,反映了其拓展國人保護版權(quán)的世界眼光的意識,表達了對保護版權(quán)的國家義務(wù)觀和對版權(quán)問題的焦慮之心[3]。
基于民眾版權(quán)意識的日益覺醒和日、美等列強欲以條約在中國開展“版權(quán)圈地”的壓力,1904年,清政府商務(wù)部針對文明書局提出的版權(quán)立法建議,擬訂了中國近代最初的版權(quán)律草案[4]。張元濟對版權(quán)立法問題持積極的倡導態(tài)度,呼吁政府早日頒行法律。版權(quán)律草案出臺之前,《版權(quán)考》序言就認為,鑒于美、日兩國都要求將符合其意愿的版權(quán)條款加入商約,吾國若“不及早訂定專律”,則可能將“托庇于他人之宇下”。[5]
1905年,張元濟在被奏調(diào)外務(wù)部任職期間起草了對版權(quán)律草案的修改意見書[6]。意見書認為,版權(quán)律草案第十九條關(guān)于“有版權(quán)之書籍,非特不能翻印,抑且不能翻譯”的規(guī)定“大有流弊,應(yīng)詳細斟酌”。張元濟指出,由于科技、經(jīng)濟、文化水平的差異,若授予國外所有書籍以版權(quán),必使本國利益受到羈束,是“我以實際之權(quán)利,易彼虛名之保護”。他主張,國外書籍在我國受到版權(quán)保護的條件只能是“專備為中國人民所用”,或者“特為中國備用”。張元濟還曾上書清政府商務(wù)、教育、農(nóng)工等相關(guān)部門,認為在中國經(jīng)濟社會發(fā)展還不能與外國比肩的國情下,宜緩加入《伯爾尼公約》,指出在“發(fā)達幼稚之國,則務(wù)必稍后”[7],以防對本國利益之不利。張元濟對待簽訂商約和加入國際版權(quán)條約的觀點,后來被證明是頗有前瞻性的。
張元濟是中國近代版權(quán)制度的創(chuàng)始者和直接參與者之一,其版權(quán)思想構(gòu)成了版權(quán)立法的一種內(nèi)生性因素,為《大清著作權(quán)律》這部中國近代第一部版權(quán)法的創(chuàng)立作了理論準備[8]?!洞笄逯鳈?quán)律》雖然是在“槍口下誕生的法律”[9],但是比較于當時諸國立法并不落后,其頒布在國際社會引起強烈反響,標志著中國版權(quán)法制建設(shè)融入了世界潮流。不僅如此,《大清著作權(quán)律》的范式效應(yīng)還惠及了民國乃至今天的版權(quán)立法。
我國古代以“版權(quán)告示”為主的版權(quán)保護方法走到封建時代末年,已是氣數(shù)將盡,取而代之的就是張元濟與嚴復首創(chuàng)的“版權(quán)合同”。1902年,張元濟任南洋公學譯書院院長,出版嚴復譯著《原富》時,為了打消嚴復對其利益“所望皆虛”的擔心,就給嚴復寫了書面“憑證”[10]。這是我國版權(quán)合同的雛形。1903年,商務(wù)印書館出版嚴復譯著《社會通詮》,雙方簽訂了我國歷史上第一份版權(quán)合同。合同由張元濟起草,商務(wù)印書館和嚴復分別簽字。合同內(nèi)容包括權(quán)利人、被許可人、權(quán)利歸屬、專有許可、出版標記、版稅及其支付、合同終止、權(quán)利義務(wù)關(guān)系、違約責任等,還涉及對圖書質(zhì)量的要求[11]。從當代版權(quán)法的視角來評價,這份合同也是相當規(guī)范的。
保障著譯者版稅是尊重作者權(quán)利的重要體現(xiàn)。1901年,《原富》初譯稿完成,嚴復致信給張元濟,借“郭隗千金市骨”招攬人才的典故首次提出版稅要求,張元濟予以了完全滿足[10]。梁啟超曾為商務(wù)印書館創(chuàng)辦的《法政雜志》撰序,并聲稱不要報酬。張元濟認為,“出版終帶營利性質(zhì)”,堅持給付了梁啟超30元日幣[12]?!洞笄逯鳈?quán)律》、《北洋政府著作權(quán)法》頒布后,商務(wù)印書館對知名的著譯者施行特殊的“優(yōu)惠版稅”,張元濟還以“酬書”、租賃版權(quán)等方式回報著譯者。由于張元濟能切實保護著譯者的權(quán)益,使得商務(wù)印書館得到了一大批學界泰斗、知名著譯家的鼎力支持,成為其競爭發(fā)展的重要無形資產(chǎn)。比如,嚴復的譯著全部交與商務(wù)印書館出版,林紓由商務(wù)印書館出版的譯著則達140種之多。
據(jù)考證,宋朝四川眉山王偁撰《東都事略》目錄之后長方形牌記所注“眉山程舍人宅刊行,己申上司不許覆板”的字樣是我國最早的“版權(quán)聲明”。然而,張元濟在商務(wù)印書館出版中對“版權(quán)印花”的使用才真正賦予了版權(quán)聲明豐富的版權(quán)思想內(nèi)涵。1904年,商務(wù)印書館出版嚴復譯著《英文漢詁》,除附帶“All Rights Reserved”的英文版權(quán)聲明外,版權(quán)頁還貼有“侯官嚴氏版權(quán)所有,翻印必究”的方形防偽印花。版權(quán)印花的出現(xiàn)意味著在中國尚無版權(quán)法的情況下,著譯者、出版者已經(jīng)開始了合乎版權(quán)精神的自我救贖實踐,而“版權(quán)所有,翻印必究”也成為我國最常用的版權(quán)聲明規(guī)范用語。
1899年,商務(wù)印書館就獲得了清政府商務(wù)部批文,由江南商務(wù)總局出示:禁止坊間翻印商務(wù)印書館編輯出版的書籍。張元濟繼承了商務(wù)印書館的維權(quán)傳統(tǒng),開展了卓有成效的版權(quán)保護實踐。比如1912年,商務(wù)印書館發(fā)現(xiàn)東昌府善成堂書鋪翻印其小學用書,立即呈請北京政府內(nèi)務(wù)部通令示禁。1917年,張元濟就廣益書局、中華書局翻印商務(wù)印書館的圖書,或者信箋、信封的行為,派專人或者親自寫信交涉,“告以著作權(quán)律,翻印仿制均為侵犯版權(quán)律?!眱善鸺m紛經(jīng)過磋商達成和解后,張元濟還致函相關(guān)出版商,對其改正錯誤的態(tài)度表示欽佩[13]。
1911年至1923年,商務(wù)印書館在與美國金恩公司、梅林公司和美國商會之間發(fā)生的三起著名的版權(quán)利益紛爭中,針對原告就其盜印美國圖書的指控,緊扣《中美續(xù)議通商行船條約》第十一款“專備為中國人民所用”的規(guī)定,據(jù)理力爭,將涉案圖書排除在受版權(quán)保護范圍之外,或者最終勝訴,或者迫使對方提出和解要求,成為我國近代出版商依法對外維權(quán)的經(jīng)典案例。
張元濟處理侵權(quán)問題和版權(quán)糾紛的策略給我們留下了這樣的印象:一是版權(quán)意識強,對侵權(quán)行為不姑息遷就,堅決依法維護自己的正當權(quán)益。二是內(nèi)外有別,對與國內(nèi)當事人之間的糾紛,盡可能加強溝通,談判解決。而對與外國當事人之間的矛盾,則以民族利益為重,毫不妥協(xié),堅決斗爭。在半殖民地半封建社會惡劣的版權(quán)法制環(huán)境中,張元濟帶領(lǐng)商務(wù)印書館在泥濘的維權(quán)道路上邁著艱辛,卻又十分堅定的步伐。
回眸20世紀初,內(nèi)憂外患,中國的版權(quán)法制建設(shè)匍匐緩進,而張元濟等有識之士的版權(quán)觀卻使那時的文化出版思潮得以整飭,并成為創(chuàng)構(gòu)版權(quán)文明制度的強大源流,揭開了我國近代版權(quán)立法的新篇章,推動了版權(quán)保護從出版者本位向著譯者本位,從人治到法制的根本性轉(zhuǎn)變,版權(quán)歷史隨之進入版權(quán)思想的成熟期。而在張元濟版權(quán)思想指導下的商務(wù)印書館的版權(quán)實踐,則成為中國版權(quán)史從古代向現(xiàn)代轉(zhuǎn)變的一個樞紐[14]──版權(quán)許可與轉(zhuǎn)讓的契約化、以保障版稅為特征的書稿商品化、權(quán)利主張的標記化等,為著譯者創(chuàng)造了嶄新的智力勞動與生活方式,使職業(yè)化的著譯者隊伍得到快速培養(yǎng),促進了文化和學術(shù)的繁榮。不難發(fā)現(xiàn),在社會主義市場經(jīng)濟建設(shè)與改革開放的新時期,我國的版權(quán)立法、版權(quán)保護戰(zhàn)略和措施的諸多方面,都留有張元濟版權(quán)思想、版權(quán)實踐經(jīng)驗的印記,這正是應(yīng)該更深入地研究張元濟對中國近代版權(quán)制度形成與發(fā)展所做出的歷史性貢獻的目的所在。
[1] 吉少甫.中國最早的版權(quán)制度(下)[J].中國出版,1989(3).
[2] 周林,李明山.中國版權(quán)史研究文獻[M].北京:中國方正出版社,1999.
[3] 王建輝.中國出版的近代化[J].華中師范大學學報,2002(5).
[4] 李明山.中國版權(quán)保護政策研究[M].開封:河南大學出版社,2009.
[5] 李明山.近代中國最早的版權(quán)倡導者──嚴復[J].著作權(quán),1992(2).
[6] 張元濟,張元濟全集[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[7] 施文高.國際著作權(quán)法制析論[M].臺北:五南圖書出版公司,1990.
[8] 王清.嚴復、張元濟版權(quán)思想初探[J].法學雜志,1992(4).
[9] 李雨峰.槍口下的法律──中國版權(quán)史研究[M].北京:知識產(chǎn)權(quán)出版社,2006.
[10] 王拭.嚴復集[M].北京:中華書局,1986.
[11] 麗榮.商務(wù)最早的出版合同[J].出版史料,2007(4).
[12] 王清.商務(wù)印書館與中國近代版權(quán)保護(上)[J].出版發(fā)行研究,1992(6).
[13] 張元濟.張元濟日記[M].北京:商務(wù)印書館,1981.
[14] 李明山.中國近代版權(quán)史[M].開封:河南大學出版社,2003.