朱曉軒
(湖南師范大學(xué),長(zhǎng)沙,410081/暨南大學(xué)深圳旅游學(xué)院,深圳,518053)
蔣洪新、鄭燕虹.2011.英美文學(xué)閱讀與鑒賞.長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出版社.ISBN:9787564804527.368pp.
傳統(tǒng)意義上的英美文學(xué)教材,要么以國(guó)別為界或題材以限,將文學(xué)史與文學(xué)賞析割裂開(kāi)來(lái),理論闡釋與文本細(xì)讀互不理睬;要么一味追求知識(shí)系統(tǒng)宏大精深,未將培養(yǎng)大學(xué)生的普遍閱讀興趣和鑒賞能力納入考慮范圍。湖南師范大學(xué)蔣洪新、鄭燕虹教授最新編著的《英美文學(xué)閱讀與鑒賞》(以下簡(jiǎn)稱《鑒賞》)在緊扣大綱的基礎(chǔ)上,將英美文學(xué)知識(shí)傳播與閱讀興趣培養(yǎng)結(jié)合起來(lái),中西詩(shī)學(xué)兼容并舉,在外國(guó)文學(xué)教育從專業(yè)化到通識(shí)化的道路上邁出了堅(jiān)實(shí)的一步。該教材結(jié)合了編者的教學(xué)實(shí)踐和閱讀體驗(yàn),不僅能兼顧英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生考試過(guò)級(jí)的需求,更重要的是,能“讓學(xué)生博識(shí),了解英語(yǔ)世界的文化背景,接受人文素質(zhì)教育”。
作為英語(yǔ)專業(yè)必修或選修課程,英美文學(xué)課大多在大三開(kāi)設(shè),一般分為“文學(xué)史”和“文學(xué)選讀”兩門,課時(shí)數(shù)少且兩者分設(shè),無(wú)法讓學(xué)生有機(jī)地欣賞英語(yǔ)文學(xué)的萬(wàn)千美景。宏大的文學(xué)史框架和籠統(tǒng)的文本堆積往往機(jī)械疊加,這必然導(dǎo)致學(xué)生為應(yīng)付考試,對(duì)文學(xué)史死記硬背,文學(xué)作品盲目通讀,難分孰重孰輕。《鑒賞》在保證突出展現(xiàn)英美文學(xué)魅力的前提下,從體制設(shè)置上刪繁就簡(jiǎn),改變以往教材以史為主夾讀作品片段的做法,將最具代表性的詩(shī)歌、小說(shuō)和戲劇三種體裁熔于一爐,形成一個(gè)生動(dòng)的有機(jī)整體,從而“通過(guò)讓學(xué)生閱讀一些英語(yǔ)文學(xué)的經(jīng)典名篇,提高學(xué)生自身文學(xué)素養(yǎng),初步掌握鑒賞方法和必要途徑,激發(fā)學(xué)生的文學(xué)興趣”。
教材主體分為三大單元:詩(shī)歌鑒賞、小說(shuō)閱讀和戲劇欣賞。編者在每個(gè)單元下又分列幾個(gè)小的章節(jié),從文學(xué)體裁的概念及基本特征出發(fā),介紹關(guān)鍵要素,挑選經(jīng)典名篇,賞析品鑒。詩(shī)歌為先,因?yàn)樗怯泄?jié)奏、有韻律,極富感情色彩而非重實(shí)用價(jià)值的一種語(yǔ)言形式,是世界上最古老、最基本的文學(xué)形式。無(wú)論中外文學(xué),詩(shī)歌的首要地位毋庸置疑。但現(xiàn)代大學(xué)生能主動(dòng)去領(lǐng)略詩(shī)歌魅力者越來(lái)越少,以往的文學(xué)教材中也有頗多將詩(shī)歌置于最后一章或是別的次要位置,篇幅很少,一帶而過(guò)的情況,這就更容易造成學(xué)生對(duì)詩(shī)歌的忽略。說(shuō)到詩(shī)歌,便覺(jué)那是神壇之上,遙不可及之物,敬而遠(yuǎn)之,毋寧說(shuō)去主動(dòng)誦讀,從而產(chǎn)生興趣了。
編者將自己對(duì)詩(shī)歌的深刻理解和不凡造詣完美融合于教材中,詩(shī)歌體裁的首位安排、豐富的概念引用和精選的鑒賞文本,力求在有限的篇幅內(nèi)呈現(xiàn)出多姿多彩的英美詩(shī)歌圖景,達(dá)到引人入勝的效果。從英美代表詩(shī)人對(duì)詩(shī)歌的定義,到貫穿整個(gè)單元的讀本選擇,十九位時(shí)代背景不同、風(fēng)格迥異的著名詩(shī)人被帶入讀者的視野,其中既有久負(fù)盛名的威廉·華茲華斯、雪萊、艾米麗·狄金森、威廉·布萊克,也不乏其他教材甚至研究者都尚未太多涉足的詹姆斯·謝里與謝蕪村等。在展示其代表作品的同時(shí),編者加以素描式的勾勒(精簡(jiǎn)但不失全面的注釋),幾筆之下,生動(dòng)的詩(shī)人形象躍然紙上。由詩(shī)人自己向讀者們展示風(fēng)采,呈現(xiàn)英美詩(shī)歌面貌,同時(shí)也為感興趣的“有心之人”提供了繼續(xù)深入研讀的鑰匙。
小說(shuō)與戲劇則是更加貼近生活的文學(xué)體裁。各自具備的幾大要素,既有不同亦有相通之處。為了讓學(xué)生更好地了解小說(shuō)的情節(jié)、任務(wù)、視角、象征和主題,編者選取短篇小說(shuō)為閱讀對(duì)象,突出整體效果,展現(xiàn)小說(shuō)特點(diǎn)。編者選取的都是出自威廉·福克納、凱特·肖邦、詹姆斯·喬伊斯、布雷特·哈特等著名小說(shuō)家的經(jīng)典作品,文字樸實(shí)但立意深刻。選讀之后,編者通過(guò)提出問(wèn)題引起讀者反思,再循著各大要素的軌跡一一分析評(píng)說(shuō)。
中西對(duì)于戲劇的定義和內(nèi)涵頗為不同,西方普遍認(rèn)為戲劇誕生于古希臘悲劇,而古希臘悲劇則是源于古希臘城邦狄俄尼索斯(Dionysus)的崇拜儀式(參見(jiàn)尼采《悲劇的誕生》)。戲劇文本由于其讀者廣泛(包括舞臺(tái)導(dǎo)演、設(shè)計(jì)者、演員、技術(shù)人員、教師、學(xué)生、評(píng)論家、學(xué)者和大眾),用途諸多(文本鑒賞和演出需要)讓閱讀變得極具挑戰(zhàn)性。教材的最后一個(gè)單元從戲劇的幾大要素開(kāi)講,采用了史上首位劇評(píng)家、古希臘哲學(xué)家亞里士多德在《詩(shī)論》中闡述的戲劇六大要素的基本順序,并結(jié)合現(xiàn)代戲劇的發(fā)展進(jìn)行了適當(dāng)合并與調(diào)整。例如,將第四大要素用“語(yǔ)言”(language)來(lái)置換“措辭”(diction),顯得更加貼切全面;將最后一個(gè)要素“吟唱”(song)并入第五個(gè)要素“場(chǎng)景”(spectacle)中。因?yàn)殡S著時(shí)間的推移,戲劇已經(jīng)不是古希臘時(shí)期以歌唱和吟誦為主的演出方式了。現(xiàn)如今,劇中人物的對(duì)話方式、身勢(shì)語(yǔ)、背景音樂(lè)等極大地豐富了戲劇舞臺(tái),此時(shí)再將“吟唱”單列為一要素就顯得不合時(shí)宜。這種以史為本、辯證繼承的編著原則顯示了編者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,有據(jù)可查同時(shí)與時(shí)俱進(jìn),用更貼近當(dāng)代社會(huì)的劃分標(biāo)準(zhǔn)來(lái)獲得閱讀認(rèn)同,激發(fā)了讀者興趣。
在注重教材的普及性與實(shí)用性,努力做到通俗易懂和敘述生動(dòng)的同時(shí),《鑒賞》將學(xué)科本身與學(xué)科延展相結(jié)合,拓展了英美文學(xué)的外延,使教材難易結(jié)合,適應(yīng)不同層次不同身份的讀者需求,達(dá)到了通識(shí)教育的目的。整本教材可以說(shuō)是中西詩(shī)學(xué)的一次碰撞。無(wú)論是詩(shī)歌還是小說(shuō)、戲劇,眾家之言說(shuō)定義,歷史考證巧分類,中西并舉慎引用,參考書(shū)目重融合。從中國(guó)資深英美文學(xué)學(xué)者和研究者的角度出發(fā),教材講評(píng)結(jié)合,由易到難,將西方經(jīng)典及其主流文學(xué)理念與傳統(tǒng)中國(guó)文論相融合,呈現(xiàn)出中西并舉的多元開(kāi)放狀態(tài)。
以詩(shī)歌為例,編者從英國(guó)著名詩(shī)人阿弗瑞德·丁尼生(1809~1892)所作之《鷹》與百科全書(shū)中對(duì)于動(dòng)物“鷹”的解釋之比較開(kāi)始,展現(xiàn)詩(shī)歌中所表達(dá)的鷹之迅猛與孤傲、力量和偉大,讓讀者能非常直觀地領(lǐng)略鷹的魅力,從而得出“詩(shī)歌是綜合生活而非分析生活”的結(jié)論。初嘗魚(yú)鮮后,就該“授人以漁”了。編者給出五大切實(shí)可行的建議,手把手教授理解和欣賞詩(shī)歌的技巧,進(jìn)一步引入詩(shī)歌極其重要的表現(xiàn)形式——格律與韻腳,接著分析詩(shī)歌意象,最后介紹詩(shī)歌的不同類型和最新發(fā)展。這個(gè)從直觀和感性升華到抽象與理性的過(guò)程,有著多元開(kāi)放式的結(jié)尾,無(wú)論讀者的落腳點(diǎn)是最基本的詩(shī)歌欣賞,還是中西詩(shī)藝比較甚至是英美詩(shī)歌的翻譯,《鑒賞》都能提供相應(yīng)的寶貴信息與指導(dǎo)。
教材中選用的《雪夜林邊停》和《沒(méi)上的路》是羅伯特·弗羅斯特(1874~1963)最有名的代表作,乍看淺顯易懂,細(xì)讀起來(lái)哲理深刻。語(yǔ)言簡(jiǎn)潔必然更能提高閱讀的興趣,但教材中也告訴讀者,“弗羅斯特的詩(shī)歌常具有一種‘騙人的樸素’”,它簡(jiǎn)潔易懂的假象背后往往深藏哲理。例如《雪》詩(shī)中看似淺顯的雪景描寫(xiě)其實(shí)蘊(yùn)含著“詩(shī)人在探索人與自然、社會(huì)的關(guān)系時(shí)心靈上與‘超驗(yàn)主義(Transcendentalism)’思想的一次碰撞”。詩(shī)歌賞析部分進(jìn)一步講解弗羅斯特的超驗(yàn)主義思想如何受到艾默生(1803~1882)和梭羅(1817~1862)的影響,回歸到本詩(shī)中又是如何外化表現(xiàn)的。最后,以我國(guó)著名詩(shī)人屈原的“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”與《雪》詩(shī)最后一句“睡前還有許多路要趕”進(jìn)行類比,顯示其意境共通之處。熱愛(ài)翻譯的讀者則會(huì)發(fā)現(xiàn),何功杰教授和蔣洪新教授的詩(shī)歌譯文用詞準(zhǔn)確,詩(shī)意貼切,實(shí)屬詩(shī)歌翻譯的范本。除此之外,編者還將同一首詩(shī)不同譯本并列比較,如將郭沫若和楊德豫二位先生所譯華茲華斯的“My Heart Leaps up”放在一處,讓讀者在譯文比較中鑒賞詩(shī)歌,理解詩(shī)歌的同時(shí)感受文學(xué)翻譯的魅力,甚至自己也想一試身手譯上幾筆。
通過(guò)前述幾個(gè)部分的學(xué)習(xí),讀者對(duì)英美詩(shī)歌將產(chǎn)生一個(gè)整體的印象。如有興趣,便可進(jìn)入?yún)⒖紩?shū)目的系統(tǒng)閱讀。第一單元的閱讀參考書(shū)由六本英文著作和九本中文著作組成,乍看去好似隨意排列,其實(shí)蘊(yùn)含玄機(jī)。六本流傳歐美、經(jīng)年不衰的文學(xué)教材和文學(xué)選集能讓讀者從母語(yǔ)者的角度更多地了解詩(shī)歌對(duì)于英美世界的意義。九本中文著作涵蓋則更加豐富,既有國(guó)內(nèi)學(xué)者和研究者的譯著成果,如《英國(guó)詩(shī)選》、《英國(guó)詩(shī)史》、《英美詩(shī)歌選讀》、《名師名譯》等,又有基于中國(guó)傳統(tǒng)文化、充分吸收古典詩(shī)學(xué)營(yíng)養(yǎng)、援西入中、中西互證的詩(shī)學(xué)著作和詩(shī)歌教材,如朱光潛《詩(shī)藝》、呂叔湘《中英比較詩(shī)藝》、王寶童英詩(shī)“三金”之《金域音》等。這些從中國(guó)詩(shī)學(xué)出發(fā)比較和鑒賞英美文學(xué)的著述必能極大地豐富閱讀者對(duì)于中英詩(shī)歌的認(rèn)識(shí),和前述六本英美編著的文學(xué)教材一起,為有興趣深入研究英美詩(shī)歌的讀者構(gòu)建出一個(gè)全面而又極具理論深度的學(xué)習(xí)和研究框架。
本書(shū)的最大特色就是于中西學(xué)術(shù)融合中注意學(xué)科的積淀與拓展,從教學(xué)實(shí)踐出發(fā),注重英美文學(xué)整體形象的生動(dòng)展現(xiàn)與研究潛力充分挖掘的有機(jī)結(jié)合。書(shū)中前言引用英國(guó)小說(shuō)家和戲劇家阿諾德·本涅特(1867~1931)關(guān)于讀書(shū)與散步的類比,說(shuō)明讀書(shū)除了得到博覽的快感之外,如果有一個(gè)關(guān)注的閱讀點(diǎn),定能更有收獲。在無(wú)垠的學(xué)海中,什么書(shū)值得一讀,讀什么樣的書(shū)才能將學(xué)問(wèn)融會(huì)貫通,這是比專業(yè)知識(shí)更高一籌的治學(xué)之術(shù)。本書(shū)定能成為浩瀚煙海中的一座光明燈塔,照亮學(xué)子們駛向英美文學(xué)彼岸的壯闊航道。