劉 娜
(中國海洋大學,山東青島266100)
習語(idiom)是英語里的一種特殊的語言現象,也是英語詞匯中的精華。習語大多融合了其所在語言社區中特有的文化歷史、宗教信仰、風俗傳統等,是經過長期使用而造就出來的語言形式,因此具有寓意深刻、形象簡潔、表達力強、文化內涵豐富等特點。英語學習者在使用英語的過程中,不管是聽、說、讀、寫、譯的哪一項,都不可避免地要接觸到英語習語。然而,習語性(idiomaticity),即習語在結構上所具有的固定性和在語義上所具有的整體性使得英語學習者,尤其是初級英語學習者在習得地道英語、高效理解、掌握、記憶和恰當運用英語習語方面面臨挑戰。近年來對我國英語學生詞匯知識深度的研究均發現,在所有類型的詞匯知識當中,習語習得的速度最慢,效果也最差[1]。隨著認知視角被引入英語習語研究,我國的英語習語研究正朝著有利于習語教學和培養認知能力的方向發展。但是,學者們的研究多是局限于認知語言學理論的某一點或幾點,針對以往研究存在的這些缺陷,本文將著重運用概念隱喻和意象圖式理論對英語習語的學習進行有理據的系統邏輯分析,并探討和尋求高效英語習語學習的方法和策略。
比起詞匯研究,習語研究要遲得多,但因其特殊的性質和非同尋常的作用,語言學家對習語有著極大的興趣,習語研究也發展較快。總的來說,對習語的研究主要有兩派觀點:一是以客觀主義哲學為基礎的傳統語言學觀的習語研究;一是以體驗哲學為基礎的認知語言學觀的習語研究。
客觀主義認為人類心智是脫離主體的,超驗的,不依賴認識主體的身體經驗及其與客觀世界的相互作用。在這種哲學觀的支配下,語言符號之所以獲得意義是通過與外部世界發生聯系,符號的意義來自于外部世界的對應,意義是符號與客觀現實之間的抽象關系。因此,自然語言具有獨立于人之外的客觀意義。所以,基于客觀主義的傳統語言學觀認為習語也是獨立于人類的概念系統之外的,其本質是語言性的,其意義具有任意性(如圖1所示)。按照這種觀點,學習習語就只能是一種機械的行為,人們只要記住其意義就行了,至于習語的形式和其內部意義之間有什么樣的聯系則無需關心。很明顯,傳統觀點的不足之處就在于把習語僅僅看作是一個語言問題,與任何概念體系無關。
體驗哲學即經驗主義哲學,承認客觀存在的現實性,認為對客觀世界的認識不是來自于外在實體的對應,而是來自于對現實世界的經驗,因此,語言絕不完全是任意的創造,而是受認知環境和社會環境的制約,在很大程度上是有理據的。認知語言學作為認知科學的一個分支,采取了經驗主義的認知觀。認知語言學觀認為習語是可分解的,其本質是概念性的,人類自身的經驗為各種概念結構(如概念隱喻、概念轉喻、百科知識等)提供了經驗基礎。習語作為語言的特殊形式集中反映了這些概念結構。通過對大量習語的研究,很多語言學家都認為就絕大多數習語而言,其本質是概念性的,而不是純語言性的(如圖2所示)。
當前英語習語研究的傾向是:研究范圍在不斷擴大,研究層次也在不斷加深,研究內容從注重習語語源、特征和結構等方面的規范和描寫轉向注重習語理解模式和認知機制等方面的解釋,應用的哲學觀點也從客觀主義的傳統語言學觀轉向經驗主義的認知語言學觀,習語研究朝著有利于習語教學和培養認知能力的方向發展。
習語意義的理解是個復雜的過程,尚在不斷地研究之中。傳統的基于客觀主義的語言學觀認為習語是一個語義整體,它不能分割也不能合成,只能看作是一種特殊的語言現象,其意義具有任意性,獨立于人的概念系統之外。Akmajian(1995)認為習語的意義不能只通過了解構成詞的意義和熟悉語法結構來確定,習語意義必須作為一個單位另外學習[2]。因此,習語意義是無法解釋,也無從預見的。習語和習語的意義之間形成了一種任意的聯系,習語則作為一個固定的語言單位被儲存在思想詞庫中,以便加以記憶和使用[3]。然而,Lakoff等人站在認知語言學觀的立場,提出與傳統語言學觀相反的看法,認為說話者意識到習語的構成詞和習語的整體意義之間有著某種聯系,也就是說“習語的比喻意義是可推導的,而非完全是任意的”[4]。Kovecses&Szabo的認知語義學觀點也認為習語的本質是概念性的,“大多數習語存在著許多系統的概念理據(conceptual motivation)”,習語的意義是可以推導的,而非任意的[5]。概念隱喻就像是抽象范疇與具體范疇之間的聯接物,在概念的作用下,我們對習語的理解就從字面義過渡到習語義。
Gibbs等人通過實驗證實了習語的可分析性:[6]只有少數習語是不可分析的或不可分解的(non-decomposable),如by and large、kick the bucket、shoot the breeze等,我們無法從其組成成分的字面意義找到這個習語的語義理據。而絕大多數習語是可分析的(analyzable)或可分解的(decomposable)。可分析的習語又分為:1)可正常分析的習語,這類習語比喻非常直接形象,從其組成成分的字面意思便可理解習語的意義,而且不會產生歧義,如 one foot in the grave(行將就木)、as stupid as a donkey(像驢子一樣的愚蠢)、add fuel to the flames(火上澆油),即使是不同文化的背景下的人也可以很容易地理解這類習語的含義,但是這類習語的數量也相對較少;2)不可正常分析的習語,這類習語的意義不能直截了當地從字面意義上理解,或者說從純語言成分的角度,如詞匯或語法,無法推斷出其語義理據,要理解其習語義則需繞過其字面意思,了解其語言形式背后的概念體系、認知方式或文化內涵等,將表層語言與底層概念認知聯系起來,才能突破其含義理解上的障礙。如spill the beans(泄露秘密,走漏消息),這類習語的意義很難從字面上猜出,理解的關鍵在于理解IDEAS ARE FOOD(思想是食物)這一概念隱喻,然后將beans理解為ideas或者secretes,那么其意義就不言而喻了。
1.概念隱喻
隱喻是指從一個概念域即人們所熟知的物質領域(源域—source domain),向另一概念域即不被人們熟知的抽象領域(目標域—target domain)的結構映射。源域和目標域之間存在著一系列的對應關系,映射的基礎是相似性,如spill the beans表層含義是“撒豆子”,經過人們認知過程中兩個概念域的映射后就引申為“泄露秘密”的意思了。Lakoff的隱喻是存在于人類的概念系統中的,是概念隱喻。隨后,他在The Contemporary Theory of Metaphor一書中對概念隱喻理論進行了更為系統的闡述。概念隱喻是日常表達式中歸納出來具有典型性的認知機制,可反映客觀事物,尤其是一些抽象事物的關鍵特征和本質屬性[8]。概念隱喻在日常生活中極為普遍,以至于人們忽視了它們的存在。例如,在ARGUMENT IS WAR(爭論是戰爭)這一概念隱喻中,WAR是源域,ARGUMENT為目標域。“爭論”經由“戰爭”比喻說明,從源域到目標域的結構映射可以通過以下的表達方式說明:Your claims are indefensible.He attacked every weak point in my argument.His criticisms were right on target.I’ve never won an argument.He shot down all of my arguments.通過這個例子可以看出,人們通常是把較熟悉的、具體的概念域映射到不太熟悉的概念域上,這樣有助于后者的理解。由此可見,發現習語中的概念隱喻對于習語的理解和學習具有重要意義。根據Lakoff&Johnson的分析,概念隱喻大致可分為三種類型:結構隱喻(structural metaphor)、方位隱喻(orientational metaphor)和實體隱喻(ontological metaphor)。
首先,我們根據概念隱喻的三種類型來對英語習語的認知機制進行舉例說明:
結構隱喻是指以一種概念的結構來構造另一種概念,使兩種概念相疊加,將談論一種概念的各方面的詞語用于談論另一概念。例如,基于LIFE IS A JOURNEY這一結構隱喻的習語有:
(1-1)She was hired by Microsoft as the CEO just after her graduation.She was definitely on the fast track.
(1-2)Jim went though a terrible divorce last year.
(1-3)After his company went bankrupt,he has to start from scratch.
在很多語言中,生活都被理解和解釋成一場旅行,因為它們之間擁有太多的相似點。在源域(journey)和目標域(life)之間有很多映射點:
Journey life
源域 目標域
travelers people living life
destination life goals
obstacles difficulties
方位隱喻也稱作空間隱喻,由于人們對空間有相似的理解,表現在習語方面也有許多相同的隱喻。空間隱喻是人們賴以生存的最基本概念,包括上——下、中心——邊緣、里——外等等。通過方位隱喻,人們可以利用平常所熟悉的空間方位來理解其它如情緒、社會地位及身體狀況等抽象概念。比如:生氣為上,平靜為下。
(2-1)When my coach saw my bad performance in the match,he blew up.
(2-2)He’ll hit the ceiling if I ask him to change again.
(2-3)He is very angry.Let’s try to smooth him down.
(2-4)The issue won’t be discussed unless we both cool down.
實體隱喻是指人們把抽象模糊的思想、感情、心理活動、狀態等一些無形的概念看作是具體而有形的實體。在這類概念隱喻基礎上,無形的概念可以被量化、分類、識別其特征和原因等,從而達到便于理解的目的。基于IDEAS ARE FOOD這一實體隱喻的習語有:
(3-1)Her talk show always gives people food for thought.
(3-2)Come on,Sara,spill the beans.Who are you going to dance with?
(3-3)I did not do my homework,and I told my teacher that my dog ate it.It wasn’t a good excuse,but the teacher ate it up.
“思想是食物”是人們所熟知的隱喻表達。正如食物于人類生理需要是不可或缺的,思想于人類心智發展也是必需品,這正是例(3-1)中food for thought(精神食糧,引人深思的事)所要表達的意思。例(3-2)中spill是指從容器中“灑出,泄出”的意思。豆子不應該被從容器中灑出來,秘密或某些想法也不應該從嘴里說出來,由此便有了該例中的習語義。例(3-3)中eat it up是“毫不懷疑地相信”之意,人們會被食物吸引,同樣也會被思想吸引。
2.概念轉喻
Kovecses&Szabo、Lakoff提出的習語的認知機制除了概念隱喻,還包括概念轉喻和常識。與隱喻相同,轉喻也是基于人們的認知經驗,都是從始發概念向目的概念的映射,其不同點是,隱喻是不同認知域之間進行的映射,而轉喻是在同一認知域中進行的映射,即在同一認知域中用一個范疇去激活另一個范疇以突出后者,如部分與整體、容器與其功能或內容之間的替代關系。轉喻涉及的概念多為實體概念,隱喻為實體始發概念向實體或抽象目的概念映射。雖然轉喻與隱喻之間存在差別,但本文認為在概念系統層面上轉喻也是包含于隱喻之中的,是隱喻的一種特殊形式。概念轉喻作為習語的認知機制之一,也是構成習語的主要方式。和隱喻一樣,轉喻傾向于用具體有關聯的事物替代抽象的事物,其替代功能體現得最多的是情感范疇。“心”有著與人的情感、情緒密不可分的關系,因而基于“心”的概念轉喻不勝枚舉,例如:win one’s heart、steal one’heart、lose one’s heart、break one’s heart等等。此外,通過常識來進行語義推導也能夠獲得習語義。
意象圖式是指來源于人們身體經驗的基本抽象概念結構,幫助人們組織經驗和建構知識,在各種認知過程中起著非常重要的作用,如中心—邊緣圖式(center-periphery schema)、部分—整體圖式(part-whole schema)、路徑圖式(path schema)等。由于意象圖式是從具體的空間世界中獲得的,它們大多數可以用高度抽象的圖符表示。Lakoff認為人們的經驗乃至抽象推理基本上是通過意象圖式建構的[7]。通過概念映射,不同的事件可共享同一個意象圖式,換句話說,概念映射不是任意的,而是受意象圖式支配的,概念隱喻是連接源域和目標域的紐帶,而意象圖式則是位于概念隱喻之上的高度抽象并對其具有支配作用,例如,KNOWLEDGE IS A PATH和LIFE IS A PATH兩個概念隱喻共享“路徑圖式”并受它支配。總之,意象圖式作為基本的抽象概念結構是人們對世界的概念化操作,在眾多的認知語義過程中起著基礎性作用。意象圖式是來源于人在空間世界中的活動,具有體驗性,它是許多具有一些共同特點的活動的“框架”[8]。它可以被看做是概念隱喻和概念轉喻的認知基礎,在概念域的映射中起著非常重要的作用。例如:我們有容器圖式(container schema),它存在于三維空間的概念域中,如果我們把該圖式用于非空間的概念域,就會產生empty words、put ideas into words這樣的隱喻,其中語言形式被概念化為容器了。概念隱喻和概念轉喻是習語的認知機制,而意象圖式作為其認知基礎,也進而成為習語認知機制的基礎。下面我們就意象圖式在習語概念域中的映射作用進行舉例說明:
(4-1)Tom was able to get his ideas across this time because his English has improved so much,especially his use of idioms.
(4-2)Reptiles evolve from fish.Along the same lines,recent DNA studies have shown that all dogs are descended from wolves.
(4-3)Romeo,stop beating around the bush with all that silly poetry.Do you want to marry me or not?
(4-4)In his speech,he came straight to the point that people should elect him president.
意象圖式:PART-WHOLE SCHEMA
THE HAND STANDS FOR THE PERSON
(5-1)Please make sure that my dog is in good hand.
(5-2)Through all the years,that piece of antique has changed from hand to hand.
(5-3)Periods of crisis call for all hands to the pump.
上面的例子很好地將意象圖式作為認知基礎
由于意象圖式和概念隱喻、概念轉喻有著特殊的認知價值,以它們為理據的習語學習具有高效的認知效果。
基于以上分析,英語學習者在學習英語習語時應視習語的特點采用不同的方法和策略。對于不可分析的習語,因其在整個習語家族中所占比例很小,可采用單獨記憶的方法。本文著重分析了習語的認知機制,因此,這一部分主要探求有效教授和學習非可正常可分析習語的策略和方法,以期能對英語習語教學和學習有所幫助。
習語義的理據和習語的認知機制形成了習語同概念隱喻和概念轉喻結合起來,在習語的高效理解和記憶的認知過程中起了重要作用。
回顧以上分析,本文首先是站在哲學的高度提出英語習語研究的新方向是體驗哲學觀之下的認知語言哲學觀,進而從習語可分析性入手分析說明了習語的認知機制,即概念隱喻、概念轉喻和常識,最后分析了意象圖式是習語認知機制的基礎。基于此,本文建立了一個反映上述各個要素內部關系的層級結構圖,目的是建立一個系統邏輯的有助于英語習語高效理解與學習的理論依據,以完善習語認知機制的理論框架。以下是該層級結構圖,并選取了路徑圖式(path schema)為例加以說明:[9]的認知框架(cognitive framework),這個框架對習語的課堂教學有著重要意義和啟示作用。Kovecses&Szabo的實驗結果也表明,在習語教學中,對學習者而言應用概念理據比不應用概念理據所產生的認知效果要好的多,有理據的意義學習比死記硬背的印象更深刻,理解更透徹,記憶也更牢固。這一結論對英語習語教學有著重要啟示:首先,注重習語的語義理據教學,提高教師的隱喻能力。意象圖式、概念隱喻和概念轉喻為大部分習語提供了語義理據,教師應該積極尋找它們同習語義的概念聯系,將概念系統下所對應的一系列習語進行整理歸納,以求使得英語習語的學習不再是“零星”學習,而是成“串”的學習,以達到幫助英語學習者高效地學習和掌握英語習語的目的。其次,提高學生的隱喻意識,形成習語的隱喻學習觀,使學生認識到習語作為一種特殊的語言形式,蘊含了豐富的概念隱喻,而隱喻普遍存在于人們的日常生活中,是人們賴以生存的思維方式和認知模式。應用隱喻意識武裝頭腦,形成新的習語學習觀,這樣在習語學習過程中會收到事半功倍的效果。
當然,僅依靠意象圖式、概念隱喻和概念轉喻等認知機制學習英語習語或許能達到大致了解習語義的目的,但是對有著深刻文化內涵的習語進行更深入全面的理解還需了解其背后的文化背景,因為很多習語的形成和應用同它們所在的語言社區中的文化歷史、民族社會、宗教傳統等因素是密切聯系的。例如:依據KNOWLEDGE IS LIGHT這一概念隱喻,我們可以大致推斷出hide one’s light under a bushel的習語義是“謙遜,不露鋒芒”。實際上這一習語是出自《馬太福音》第五章第十五節:“Neither do men light a candle,and put it under a bushel,but in a candlestick……”因此,學好習語還需多多了解習語所在語言社區的文化背景和歷史積淀,積極尋求習語背后的文化理據。
對英語習語學習的探究順應了當前英語習語的研究趨勢,從認知語言學觀出發,進而從習語的可分析性入手探討了習語的認知機制及其背后的認知基礎——意象圖式,并分析了認知語言學觀、意向圖式、習語認知機制和習語表達式之間的層級關系,對英語習語研究做了具有系統性和邏輯性的分析,彌補了以往從認知視角進行習語研究時存在的停留在表面,缺乏邏輯體系等局限性。本文具有較強的理論探索性,對英語習語的教與學有一定啟示,但文中的探討與分析尚缺乏實證研究,使得部分觀點停留在假設層面,這也為后續研究提供了空間。
[1]吳旭東.中國學生對英語習語的理解:習語類型與二語水平的作用[J].外語教學與研究,2006.(3):196-201.
[2]Akmajian,A.An Introduction to Language and Communication[M].London:The M IT Press,1995:121-122.
[3]駱世平.英語習語研究[M].上海:上海外語教育出版社,2006:251-255.
[4]Lakoff,G.W omen,Fire and Dangerous Things:W hat Categories Reveal about the M ind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987:78-80.
[5]Kovecses,Z&Szabo.P.Idioms:AView from CognitiveSemantics[J].AppliedLinguistics,1996.(Vol)17:326-355.
[6]Gibbs,R.W.W hat Do Idioms Really Mean?[J].Journal of Memory and Language,1992.31,485-506.
[7]Lakoff,G.The Invariance Hypothesis:Is Abstract Reason Based on Image-schemas?[J].Cognitive Linguistics,1990.1(1),39-74.
[8]王丹宇.隱喻認知與英語習語習得[J].外語教學與研究,2010.(22):221-223.
[9]李福印.應用認知語言學[M].北京:中國文史出版社,2004:82.