蔣 穎 劉振喜
(中國社會科學院圖書館,北京 100732)
圖書館·情報與文獻學名詞審定工作進展
蔣 穎 劉振喜
(中國社會科學院圖書館,北京 100732)
全國科學技術(shù)名詞審定委員會是經(jīng)國務(wù)院授權(quán),代表國家審定、公布科技名詞的權(quán)威性機構(gòu)。自1985年成立以來,已公布了近百種學科名詞。審定和規(guī)范圖書館·情報與文獻學名詞,是完善圖書館學、情報學與文獻學學科建設(shè)、促進學科發(fā)展的一項重要基礎(chǔ)性工作。開展這項工作,有利于提高整理和保存文獻的水平,總結(jié)圖書館工作和圖書館事業(yè)的實踐經(jīng)驗,建立科學的圖書館學理論體系,以推動圖書館事業(yè)的發(fā)展,提高圖書館在人類社會進步中的地位和作用。
由于中國社會科學院的高度重視和專家們的積極參與,圖書館·情報與文獻學名詞審定委員會尚未成立時,已設(shè)立課題組開展此項工作,并于2010年1月召開了第一次會議,會議明確了課題組的基本任務(wù)、時間安排、工作流程。此后又召開了7次研討會,確定了基本的類目及名詞,共計5212個。此階段所收錄的名詞大致按照一級類目、二級類目排列,二級類目下的名詞沒有按照學科體系進行編排,因此后來課題組花費了較多的時間來完成這項工作。在此期間,專家們已注意到一些問題,如:圖書館學、情報學、信息管理等學科內(nèi)部交叉、重復(fù)較多,應(yīng)用性較強;有些分支學科名詞很多,也有部分分支學科名詞較少等等。
2010年9月,圖書館·情報與文獻學名詞審定委員會成立并召開第一次全體會議,在會上對初步的名詞方案進行了討論。會后,根據(jù)全國科技名詞委的要求和專家意見,借鑒《中國圖書館圖書分類法》第5版的類目設(shè)置,提出了新的名詞框架體系。后經(jīng)北京地區(qū)部分專家共同探討,對框架及類目名稱進行了修改,對有關(guān)名詞也進行了增刪,形成了較合理的名詞框架。

表1 一級類目及條目數(shù)
2011年7月,圖書館·情報與文獻學名詞規(guī)范化研討會在京召開,圖書館·情報與文獻學名詞審定委員會京津地區(qū)委員及課題組成員參加了會議。會議對體系結(jié)構(gòu)和具體的類目名稱、名詞定義的撰寫方法和分工等問題進行了較充分的討論。會后,課題組根據(jù)專家意見重新進行了調(diào)整。將框架體系中的一級類目確定為8個,總計3576個名詞。最后確定的一級類目及條目數(shù)如表1所示。
同2010年成立大會時相比,會議對術(shù)語體系的框架結(jié)構(gòu)主要做了如下調(diào)整:
(1)“數(shù)字圖書館”原為一級類目,但是相關(guān)的很多內(nèi)容,如知識組織、信息檢索等,都有專門的類目,因此將該類改為“現(xiàn)代圖書情報技術(shù)”;鑒于該類目所收詞條數(shù)很少,僅幾十條,因此將它作為二級類目歸入一級類目“圖書館學情報學基礎(chǔ)”之下。(2)根據(jù)全國科技名詞委要求,其他學科已收錄而在本學科中沒有新的意義的名詞不收,因此,刪掉了計算機、網(wǎng)絡(luò)等二級類目,僅保留了與本學科聯(lián)系密切的部分名詞,如語義網(wǎng)等。(3)編輯出版學科的相關(guān)內(nèi)容由新聞出版總署組織完成,因此刪掉了這個大類及大部分詞條,僅保留了與版本有關(guān)的詞條,分別歸到相關(guān)的類目中。
此外,與會專家還對名詞收錄、編排和定名工作進行了深入探討。(1)確定了有關(guān)交叉學科名詞的劃分標準。以目錄學與信息組織—編目類目為例,“bibliography”一般入目錄學;“catalog”一般入信息組織—編目;以文獻,如書、光碟等各種載體為基本單位的,入目錄學;揭示文獻內(nèi)容信息的,入信息組織—編目。(2)對部分基本名詞進行了定名。如,以“**信息”為規(guī)范名,以“**情報”為又稱或曾稱;而至今仍廣泛使用的固定用法,如“競爭情報”仍作為規(guī)范名使用;類似于“參考咨詢”和“參考咨詢工作”的詞條,以“參考咨詢”為規(guī)范名。(3)增補了一批名詞。根據(jù)中國科學技術(shù)情報學會和中國國防科技信息學會編纂的《中國情報學百科全書》(中國大百科全書出版社,2010年版)和周文駿主編的《圖書館學情報學詞典》(書目文獻出版社,1991年版)補充了一些名詞,特別是補充了一批原來收錄較少的情報學名詞;根據(jù)王知津教授對競爭情報相關(guān)詞條的梳理增補了一批詞條,經(jīng)集中討論,競爭情報詞條數(shù)從55條增加到176條,目前總計詞條數(shù)為3697條。
2011年8月,課題組確定了詞條撰寫標準,并給撰寫單位安排了各自的工作任務(wù)。由課題組向各專家發(fā)送名詞條目撰寫說明、名詞樣例、關(guān)于名詞的定義等文件,以便參照進行。截止到2012年4月15日,課題組共收到7個撰寫單位發(fā)來的2829條名詞(包括中文名、英文名、異名、定義)。
2012年4月16—18日,圖書館·情報與文獻學名詞審定委員會在武漢召開工作會議,聽取各撰稿單位工作進展,研究名詞審定中遇到的問題,布置下階段工作。黃長著主任在會上強調(diào),在下一階段的詞條撰寫和審定工作中一定要把握好以下四個原則:重要概念不遺漏;重要解釋無失誤(關(guān)鍵性解釋不允許有失誤);外文翻譯信達雅;體例風格要統(tǒng)一。會議上專家們進行了深入討論,交流了工作經(jīng)驗,同時就下一步工作計劃提出了建議,制定了完成任務(wù)的時間表。會議決定:(1)由中國社會科學院圖書館課題組根據(jù)專家提出的意見和建議重新制定工作單和詞條撰寫說明。(2)由課題組與各承擔單位保持聯(lián)系,已經(jīng)交稿的單位可根據(jù)新的要求修改完善,尚未交稿的單位按照新的要求完成詞條撰寫任務(wù)。(3)在前階段詞條撰寫過程中,各單位都意識到需要增加或刪除部分詞條。各詞條撰寫單位可自行把握詞條增減的幅度,可將需要增加的詞條匯總報給課題組,先由課題組查重,以避免不必要的重復(fù)勞動。需要刪除的詞條則應(yīng)單獨保存,設(shè)立“存疑詞”詞庫,留待成熟之后再收。(4)關(guān)于詞條外文翻譯問題,可先由專家擬定初稿,最后由課題組把關(guān)。(5)時間安排。2012年6月底前,沒有交初稿的單位須上交初稿,已經(jīng)交初稿的單位應(yīng)按照要求修改相關(guān)內(nèi)容并報送課題組; 9月底前課題組完成稿件匯總并報送全體專家審議,2013年初將召集京津地區(qū)的專家進行初審,爭取于2013年5月之前召開審定委員會會議,討論定稿事宜。規(guī)范詞典的圖書目錄(Infoterm系列2)。從這套目錄中得知,現(xiàn)今在世界上有大約10 000種已經(jīng)規(guī)范化過的專業(yè)詞典。”
根據(jù)這樣的理解,維斯特在該書中進一步指出,術(shù)語是可以標準化的。他說:“由于不允許照搬通用語言中已有的經(jīng)驗,人們多年來對術(shù)語標準化曾經(jīng)提出過這樣的說法:‘語言是不能標準化的’。但是從此以后,越來越多的著名語言學家通過自己的出版物開始了對術(shù)語標準化這一嶄新的事物進行了深入認真的鉆研,人們發(fā)現(xiàn),原來認為‘語言是不能標準化的’的說法對于術(shù)語來說是不正確的,‘術(shù)語是可以標準化的’。”
維斯特的關(guān)于“術(shù)語是可以標準化的”論述,為術(shù)語標準化工作提供了堅實的理論依據(jù)。
由此可見,維斯特的這本專著是關(guān)于術(shù)語學和術(shù)語標準化工作的理論基礎(chǔ),是每一個從事術(shù)語學和術(shù)語標準化研究的人必須閱讀的經(jīng)典著作。
盡管維斯特的這本著作對于術(shù)語學和術(shù)語標準化工作具有重大貢獻,但也并不是完美無缺的,難免存在各種局限性。根據(jù)近年來術(shù)語學和術(shù)語標準化工作的進展,我們認識到,除了像維斯特那樣從概念出發(fā)來研究術(shù)語之外,我們還可以從知識本體的角度來研究術(shù)語;除了像維斯特那樣在術(shù)語學中只研究詞匯之外,我們在術(shù)語學中也可以研究句法和語義;除了像維斯特那樣進行共時的術(shù)語研究之外,我們也可以進行歷時的術(shù)語研究。因此,我們在繼承維斯特奠定的傳統(tǒng)術(shù)語學理論的同時,還要看到這種理論的不足,大膽地進行理論創(chuàng)新,進一步發(fā)展這種理論[5],并在中國術(shù)語工作的基礎(chǔ)上,建立具有中國特色的術(shù)語學理論。
[1]Wüster E.Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie[M].3th ed.Auflage,Bonn:Romanistischer Verlag,1991.
[2]歐根·維斯特.普通術(shù)語學和術(shù)語詞典編纂學導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
[3]Felber H.The Vienna School of Terminology:Fundamentals and its theory,in INFOTERM Series 6,Theoretical and Methodological Problems of Terminology[M].Munich:K.G.Saur Verlag,1981:69-86.
[4]費爾伯.術(shù)語系統(tǒng)的本體論研究[J].顧汝亮,譯.自然科學術(shù)語研究,1993(1):24-26.
[5]馮志偉.現(xiàn)代術(shù)語學引論(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
N04;N99
A
1673-8578(2012)04-0005-02
2012-06-04
蔣穎(1967—),女,河北昌黎人,中國社會科學院圖書館副館長、研究館員,圖書館·情報與文獻學名詞審定委員會委員,研究方向為圖書館學。通信方式:jiangying@cass.org.cn。