摘 要:語(yǔ)言具有社會(huì)性和文化性,社會(huì)中的性別歧視不可避免地反映在了語(yǔ)言的使用中。本文簡(jiǎn)要分析了英語(yǔ)中性別歧視的原因及其表現(xiàn)方式。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ);性別歧視
[中圖分類號(hào)]:G633.41 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A [文章編號(hào)]:1002-2139(2011)-17-0119-01
一、語(yǔ)言中性別歧視的根源
性別歧視的定義為“以性別為基礎(chǔ)的偏見(jiàn)和歧視,尤其是對(duì)于女性的歧視”。 語(yǔ)言的性別歧視是一種反映價(jià)值觀念的社會(huì)現(xiàn)象,在以男人為中心的社會(huì)里女人被看成一個(gè)弱勢(shì)的性別,在家庭生活,經(jīng)濟(jì)生活和政治生活中受到歧視,而這種現(xiàn)象無(wú)可避免的體現(xiàn)在語(yǔ)言之中。英語(yǔ)中的性別歧視有以下幾個(gè)主要原因。
1. 文化和歷史因素
《圣經(jīng)》是西方文化的來(lái)源,《圣經(jīng)》中宣告說(shuō)女人從屬于男人,因?yàn)樗悄腥说睦吖亲儊?lái)的。從這里我們可以清楚地看到男人和女人的重要性不同。女人來(lái)自于男人,所以男人能夠支配控制她。《圣經(jīng)》上還說(shuō)女人引誘男人偷吃禁果,首先犯下罪行,是麻煩和邪惡的化身。
2. 社會(huì)經(jīng)濟(jì)因素
男女之間的社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位導(dǎo)致了語(yǔ)言中的性別歧視。“男主外,女主內(nèi)”的傳統(tǒng)觀念將女性限制在家庭之中,直接影響了女性的經(jīng)濟(jì)地位。男人出去工作養(yǎng)家糊口女人主持家務(wù)這種分工從歷史早期延續(xù)下來(lái),女性的生活圍繞著丈夫廚房和孩子,依附婚姻而生存,以丈夫的成就確立自己的社會(huì)地位。男性在政治、經(jīng)濟(jì)社會(huì)地位等方面占有主導(dǎo)的社會(huì)地位,這樣的變化必然反映到語(yǔ)言中來(lái)。
3. 社會(huì)偏見(jiàn)與傳統(tǒng)觀念的影響
社會(huì)偏見(jiàn)和傳統(tǒng)觀念放大并強(qiáng)調(diào)了女人的弱勢(shì)。人們認(rèn)為男人應(yīng)該具有陽(yáng)剛之氣,有決斷性,勇猛這些素質(zhì),而女人被要求有禮貌,保守,順從和溫柔。人們認(rèn)為女人處于一種卑下的社會(huì)地位,女人應(yīng)該限制自己的情感,放棄自己的需求,把注意力集中在高雅和語(yǔ)言技巧上。女人在言談中應(yīng)該更有教養(yǎng),避免和人爭(zhēng)論,這樣才能得到別人的認(rèn)可。
二、性別歧視現(xiàn)象的表現(xiàn)
1、稱謂中的性別歧視
姓名不僅僅是社會(huì)成員間相互區(qū)別的符號(hào),它反應(yīng)的是一種社會(huì)文化現(xiàn)象,是人類思想理念的體現(xiàn)。在西方國(guó)家,女子婚前一般用父姓,婚后改用丈夫的姓氏。
一般來(lái)說(shuō),用于男性的稱呼或頭銜大多帶有褒義或保持著中性的含義,而女性的稱呼或頭銜有許多同從前相比卻降格了,有些含有貶義的甚至下流的含義。如lord 一詞在英語(yǔ)中一直是對(duì)那些地位很高的貴族或高級(jí)官員的稱呼,在歷史上與lord相對(duì),用來(lái)指女性貴族的詞是lady。然而在現(xiàn)代英語(yǔ)中,lady一詞不再專指地位顯赫的貴族婦女了,普通女性也常被稱為lady,而lord的應(yīng)用范圍沒(méi)有變,仍保持著稱呼中的榮耀與尊嚴(yán)。Master與Mistress這一對(duì)詞也是如此,前者在現(xiàn)代英語(yǔ)中幾乎沒(méi)有失去原有的意義,而后者卻已染上了下流的色彩,含義為“情婦”。
2、英語(yǔ)詞匯中的性別歧視
在英語(yǔ)中,許多復(fù)合詞使用男性詞作為詞根,比如: 英國(guó)是由男性統(tǒng)治的,所以,有一個(gè)詞kingdom,雖然女王也統(tǒng)治過(guò)這個(gè)國(guó)家,但是卻沒(méi)有queendom這樣的詞。還有,man 也不僅僅指成年男子,還指整個(gè)人類,woman這個(gè)詞沒(méi)有資格來(lái)代表人類。此外,還有許多含有man的復(fù)合詞,比如,manpower, policeman, manmade等等。當(dāng)人們提到chairman這個(gè)詞的時(shí)候,人們潛意識(shí)里都認(rèn)為chairman是一個(gè)男性,因?yàn)楫?dāng)一個(gè)女人是這個(gè)職位的時(shí)候,那一定有一個(gè)female來(lái)指明。另外,人們普遍認(rèn)為男性所從事的都是些技術(shù)含量高難度系數(shù)大的職業(yè),比如,scientist, doctor, lawyer, judge 和 scientist. 如果從事這份職業(yè)的是女性,那就要加上陰性名詞。
某些動(dòng)詞對(duì)女性存在同樣的偏見(jiàn)。男人笑時(shí)是guffaw, 女人笑就是giggle (傻笑)。男人說(shuō)話是talk(高談闊論),女人說(shuō)話是chatter(閑聊)或 gossip(講事非)。
3、詞的排列順序中的性別歧視
在英語(yǔ)中,人們習(xí)慣把重要的和需要強(qiáng)調(diào)的部分放在前面,可是,當(dāng)陰性詞和陽(yáng)性詞出現(xiàn)在同一個(gè)詞組中時(shí),陽(yáng)性詞常常被放在陰性詞的前面。比如:male and female, husband and wife, brother and sister, host and hostess, king and queen 等等。由此可見(jiàn),男性所扮演的社會(huì)角色的重要性要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于女性。這里也有兩個(gè)例外,就是bride and groom 和 ladies and gentlemen. 前者表明婚姻對(duì)女性更加重要,后者認(rèn)為男人應(yīng)該保護(hù)女人。 將ladies 放在gentlemen的前面不是說(shuō)明女性比男性重要,而是指出在人們看來(lái),女人跟孩子一樣是需要保護(hù)的對(duì)象。
4、語(yǔ)義中的性別歧視
英語(yǔ)中指女性的詞有些會(huì)逐漸衍生出貶低的意思,比如mother這個(gè)詞也難以避免有貶低的意味。Mother指社會(huì)底層的老年婦女。在莎士比亞的《李爾王》中,mother代表瘋狂。e.g,“oh, how this mother swells upward my heart!” 還有這樣的習(xí)語(yǔ):“the fits of the mother”. 雖然,男人比女人更容易發(fā)怒發(fā)狂,而father卻依舊保持著父親的尊嚴(yán)。Father可以指處于光榮地位的尊貴的人。
我們還可以發(fā)現(xiàn)一些指不同性別的詞如bachelor和 spinster, 朗曼英文字典里有對(duì)bachelor和spinster的解釋,bachelor: 沒(méi)有結(jié)婚的男人(eligible bachelor=合意的男子,被認(rèn)為非常適合選來(lái)做丈夫結(jié)婚的男人)。Spinster: (有時(shí)貶義) 沒(méi)有結(jié)婚的女人,通常已經(jīng)不再年輕似乎很難嫁的出去的女人。很明顯同樣指單身的男女,bachelor是一個(gè)不愿意結(jié)婚的單身男子,作為一個(gè)個(gè)人選擇,spinster卻有著明顯的貶義,它指一個(gè)女人年紀(jì)很大,性格古怪沒(méi)有人愿意娶她。例如:
1)Rose hopes to meet a suitable bachelor. 2)Jack hopes to meet a suitable spinster.
第一個(gè)句子沒(méi)有語(yǔ)義問(wèn)題,但是第二個(gè)句子違反了語(yǔ)義常識(shí)。3)Rose’s husband is a real bachelor.4) Rose is a real spinster. 第三個(gè)例子說(shuō)明Rose找的老公是很有吸引力的,但是第四個(gè)例子是說(shuō)Rose比較保守和乖僻。
三、結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象由來(lái)已久,并有著深刻的社會(huì)及宗教根源。值得慶幸的是,隨著人類社會(huì)文明程度的提高,女性的社會(huì)地位有了明顯改變,性別歧視語(yǔ)言也大為減少。只有提高女性的社會(huì)地位,真正實(shí)現(xiàn)男女平等,才能消除語(yǔ)言中的性別歧視現(xiàn)象。