摘 要:本文運用Fauconnier和Turner等人提出的概念整合模型(簡單型、鏡像型、單域型和雙域型)從認知的層面對英語習語中的名詞加名詞結構習語進行分析,旨在證明英語習語中名名習語的意義構建可以從認知的角度運用概念整合理論來解釋,為英語習語更深入的研究提供了一種新的角度和方法。
關鍵詞:概念整合理論、名名習語、心理空間
作者簡介:張韜,籍貫: 安徽肥西,單位:西南石油大學外國語學院,職稱:助教,研究方向:認知語言學。
一、概述
概念整合理論又叫融合空間理論、融合理論,是G. Fauconnier在其心理空間理論基礎上提出的。G. Fauconnier M. Tuner (2002) 將心理空間定義為“人們思維或交際中為局部理解或行為而構建的小的概念組合”。心理空間是一種認知結構,是人類進行范疇化、概念化和思維的媒介,包括一組概念域、直接經驗、長期記憶中的結構等。
概念整合至少涉及四個空間:兩個輸入空間,一個合成空間和一個類屬空間。認知主體有選擇地從兩個輸入空間提取部分信息進行匹配并映射入合成空間;類屬空間包括兩個輸入空間中所共有的輪廓結構,以保證映射能正確而順利地進行;合成空間除了包含類屬空間中的普遍結構外,還包含兩個輸入空間選擇性投射的特定結構以及合成空間本身通過組合、完善和精細化而建立起的新創結構。呈現結構不存在于原有的輸入空間中,體現了概念整合的創造性。
基本概念整合網絡模型可劃分為四種:簡單型、鏡像型、單域型和雙域型。本文旨在用此理論中較為復雜的單域型概念整合網絡模型和雙域型概念整合網絡模型分析英語中名名習語意義的構建方式。
二、單域型概念整合網絡模型
單域型整合網絡中的兩個輸入空間有各自不同的組織框架,但只有一個輸入空間的組織框架被投射到合成空間中,并經過擴展形成合成空間的組織框架。例如:
1. His life is full of ups and downs.
例1中兩個輸入空間的不同的組織框架分別是:輸入空間一為人類的空間方位感知,包括上與下,前與后等;輸入空間二為人們的生活經歷,包括快樂、成功與痛苦、失敗等。人類認知過程中要不斷地對重要關系進行壓縮以構建并理解意義,因此,基于認知的壓縮原則,類屬空間為“人們通過空間方位來認識生活經歷”。該結構決定了兩個輸入空間之間的跨空間映射,并在“上方”與“開心”、“下方”與“痛苦”;“向上”與“成功”、“向下”與“失敗”之間建立對應的鏈接。這種新的對應關系是原來的空間所沒有的,是兩個輸入空間組合的結果。
隨著認知的進一步發展,新的對應關系在人類的經驗世界中輔以百科知識,主要是已經存在的框架,對合成空間的框架結構加以完善,整合構建了合成空間。合成空間只包含“空間感知”的框架組織,經過認知的再加工實現概念整合的擴展,如依據網絡原則、關聯原則等所進行的認知運作。至此,通過輸入空間的映射與框架組合,以及合成空間的完善與擴展,最終形成“如同人們離不開空間分為一樣,每個人在生活中都要經歷的開心與快樂、成功與失敗”這樣一個整合的、和諧的、可作為一個整體單位的合成空間。名名習語ups and downs就具有了苦樂、盛衰、沉浮、漲落、成敗等義項。
三、雙域型概念整合網絡模型
雙域型整合網絡中的兩個輸入空間也有各自不同的組織框架,但兩個組織框架均部分投射到合成空間中,合成空間的組織框架同時包括來自兩個輸入空間的部分結構。例如:
2. The guerrillas have decided to disrupt the activities of the Government Army by ambushes and hit and run actions.
“hit and run”在例句中的含義指戰爭中采取速戰速決的作戰方法。輸入空間一的組織結構為“駕車”;輸入空間二的組織結構為“作戰”;跨空間映射在駕駛員與作戰人員、駕車技術與作戰方法、交通事故與戰爭傷亡等之間建立連接。但是,兩個輸入空間的組織空間在因果關系、意圖等方面存在沖突。如,采取打了就跑的戰略是作戰人員事先策劃的、有意識的活動,而開車撞人之后隨之逃走不是駕駛員預先設想的行為;戰爭中打了就跑是出于對敵我雙方武器裝備、部隊的戰斗能力等方面的考慮,是為了減少人員傷亡,保存實力,而開車撞人之后逃之夭夭是為了逃避對受害人的補償和法律的制裁。由該表達的含義可知,此例中合成空間組織結構的因果關系、意圖、內部事件結構都與輸入空間二相同。合成空間從輸入空間一中提取了具體的結構,如駕駛技術、車禍等,而從輸入空間二中提取了因果關系和意圖,以及內部結構等,并經過組合、完善、擴展形成了自己的結構。由于雙域型概念整合的新創結構具有和輸入空間截然不同的組織框架,所以創造性最為顯著。
四、小結
從以上的分析中,我們不難看出概念整合理論對名名習語的構建有很強的認知闡釋力。概念整合是一種普遍的人類認知活動,利用該理論可對英語名名習語構建過程中的認知機制進行較為深入的描寫,并動態地再現人們領會意圖的概念整合過程,為名名習語構建和理解的研究提供了一個嶄新的認知視角。
參考文獻:
[1]A Dictionary of English Idioms. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999: 566-596.
[2]Fauconnier, G.. M, Turner. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York: Basic Books, 2002.
[3]駱世平. 英語習語研究. 上海:上海外語教育出版社, 2006.
[4]王寅. 認知語言學. 上海:上海外語教育出版社, 2007.
[5]張輝. 熟語及其理解的認知語義學研究. 北京:軍事誼文出版社,2003.