摘要:IT(信息技術(shù))在人類現(xiàn)代生活中起著舉足輕重的作用,IT英語(yǔ)也相應(yīng)地越來(lái)越多地充斥著人們的眼球。本文從詞匯、句法等層次對(duì)IT英語(yǔ)進(jìn)行文體學(xué)分析,為廣大IT英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供一個(gè)新的學(xué)習(xí)思路。
關(guān)鍵詞:IT英語(yǔ) 文體學(xué)分析
中圖分類號(hào):H31
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1008-925X(2011)07-0074-01
一、IT英語(yǔ)——英語(yǔ)變體之一
眾所周知,語(yǔ)言的應(yīng)用都是有語(yǔ)境的。說(shuō)什么和怎么說(shuō)通常都隨著語(yǔ)境的改變而改變。有些語(yǔ)境依賴于特定的語(yǔ)言特征,從而產(chǎn)生特殊的語(yǔ)言變體。這類語(yǔ)言特征是在歷時(shí)過(guò)程中形成的,它們會(huì)隨時(shí)間而變化。但在某一特定的歷史時(shí)期,它們很固定,并以此約束人們的語(yǔ)言行為。在這種固定的情景中,語(yǔ)言應(yīng)用就會(huì)產(chǎn)生相應(yīng)的變體。而形形色色的語(yǔ)言變體總體上分為兩大類。一類是相對(duì)固定的語(yǔ)言變體,稱做方言(dialects)。方言與語(yǔ)言的不同使用者相關(guān)聯(lián),從而分為地區(qū)方言(由于地理上的分隔所產(chǎn)生的變體。如美國(guó)人與英國(guó)人講的英語(yǔ)不同)和社會(huì)方言(由于社會(huì)背景不同而產(chǎn)生的變體,如同一地區(qū)受過(guò)教育的人和沒(méi)受過(guò)教育的人所使用的語(yǔ)言不一樣)。另一類則是針對(duì)語(yǔ)言的不同用途而產(chǎn)生的變體,稱做文體或語(yǔ)域(registets)。影響文體變化的因素多種多樣,主要可歸結(jié)為三方面:語(yǔ)場(chǎng)(field of discourse),語(yǔ)旨(tenor of discourse)和語(yǔ)式(mode of discourse)。
IT英語(yǔ)屬英語(yǔ)的眾多語(yǔ)域變體之一,而本文旨在對(duì)IT英語(yǔ)進(jìn)行文體分析。故不再對(duì)“方言”這類變體做更深入地闡釋。IT全稱Information Technology,即信息技術(shù),是主要用于管理和處理信息時(shí)所采用的各種技術(shù)。它主要應(yīng)用計(jì)算機(jī)科學(xué)和通信技術(shù)來(lái)設(shè)計(jì)、開發(fā)、安裝和實(shí)施信息系統(tǒng)及應(yīng)用軟件,主要包括傳感技術(shù)、計(jì)算機(jī)技術(shù)和通信技術(shù)。應(yīng)用于這些領(lǐng)域的英語(yǔ)則為IT英語(yǔ)。由此可見,IT英語(yǔ)是一類實(shí)用英語(yǔ)。由于作家、面向的群體、講述的內(nèi)容等的不同,各類IT文章特點(diǎn)不同。但是,總括起來(lái),IT英語(yǔ)仍具有一些共同點(diǎn)。下面,本文將從詞匯、句法等層次對(duì)IT英語(yǔ)進(jìn)行文體分析。
二、從詞匯層分析IT英語(yǔ)
IT文章在用詞方面要求準(zhǔn)確,盡量避免含混及一詞多義。
在IT文章中,常出現(xiàn)一些特定的縮略語(yǔ)。如:CPU=Central Processing Unit(中央處理器),OS=Operating System(操作系統(tǒng)),ISP=Internet Service Provider(網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商),WWW=WorldWide Web(互聯(lián)網(wǎng))等。
IT文章還常借用英語(yǔ)中原有的詞,賦予新義。例如:monitor通常的意思是“班長(zhǎng),糾察員”,在IT文章中則表示“顯示器”。Adapter通常的意思是“改編者”,在IT文章中指“適配器”。而通常情況下意為“說(shuō)話者”的speaker,在IT文章中意思是“揚(yáng)聲器”。
另外,為了更加有效,精確地表達(dá)一些概念或運(yùn)算過(guò)程等,IT文章較傾向于使用符號(hào)、公式、流程圖等。如在一篇講“網(wǎng)絡(luò)的分類”的文章中。用符號(hào)和樹形圖等輔助進(jìn)行講解,比單純地用語(yǔ)言要直觀、清晰得多,讀者也更容易理解和接受。
三、從句法層分析IT英語(yǔ)
與普通英語(yǔ)相比,IT英語(yǔ)在時(shí)態(tài)、語(yǔ)序等多方面有自己的獨(dú)特之處。接下來(lái),本文將要討論IT英語(yǔ)句法上的幾個(gè)典型特征。此部分以下段為例,取材自面向信息技術(shù)專業(yè)學(xué)生的閱讀材料“What Is Java?”。
Java is,indeed,a new computer language,like Basic,C,orPascal,To run java programs,a computer must have a Java inter-preter,The best-known Java interpreters are buik into Sun’s Hot-Java Web browser(for Windows 95,Windows NT,and Sun OS)and the least versions of Netscape Na vigator 2.0 for Windows 95and Windows NT,Currently available Java program are small“ap-plets”that are available as part of Web pages.
1、一般現(xiàn)在時(shí)的運(yùn)用(Simple Present Tense)
英語(yǔ)中共有16種時(shí)態(tài),其中,一般現(xiàn)在時(shí)在IT英語(yǔ)中出現(xiàn)的頻率最高。IT文章中的定義、運(yùn)算過(guò)程、技術(shù)描述等都是無(wú)論何時(shí)何地皆準(zhǔn)的。換句話說(shuō),這些定義與過(guò)程一般不會(huì)隨著時(shí)空的變化而改變。而一般現(xiàn)在時(shí)恰好是用來(lái)描述普遍真理,或闡述一個(gè)事實(shí)或描述一個(gè)過(guò)程的。因此。一般現(xiàn)在時(shí)用于IT文章中再恰當(dāng)不過(guò),正如例子中這段文章,共4個(gè)句子,均為一般現(xiàn)在時(shí)。這在IT文章中非常普遍。
2、非人物主語(yǔ)
IT文章主要描述和討論計(jì)算機(jī)與通信中的具體概念與技術(shù)等。而不是針對(duì)誰(shuí)發(fā)明或發(fā)現(xiàn)或運(yùn)用這些技術(shù),所以,IT文章通常是非人物主語(yǔ)。正如例段所示,“Java”和相關(guān)的interpreter(解釋程序)”都是非人物主語(yǔ)。用非人物主語(yǔ)讓整個(gè)句子結(jié)構(gòu)顯得簡(jiǎn)單而平整。易于讀者理解和接受。
3、長(zhǎng)句的使用
相對(duì)來(lái)說(shuō),長(zhǎng)句通常指超過(guò)兩行的句子,有時(shí)甚至整段或整篇僅一個(gè)長(zhǎng)句。長(zhǎng)句能完整地表達(dá)一個(gè)復(fù)雜的概念。因此,會(huì)顯得語(yǔ)體比較正式,較嚴(yán)肅。IT文章中多使用長(zhǎng)句來(lái)使文章顯得具體而有邏輯性,從而,分詞短語(yǔ)、非限制性短語(yǔ)、進(jìn)行式短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)等結(jié)構(gòu)常被用于長(zhǎng)句當(dāng)中。在此例中,第三個(gè)句子為長(zhǎng)句,讀者很容易看到,解釋清晰,且頓感莊嚴(yán)。而在“What Is Java”整篇文章中,多處使用長(zhǎng)句。且常用定語(yǔ)從句等為“Java”及其相關(guān)概念下定義,語(yǔ)體正式,具有較強(qiáng)邏輯性。
結(jié)語(yǔ)
本文從文體學(xué)角度,對(duì)IT文章進(jìn)行了總括性地分析。通過(guò)這些分析,我們可以看出IT英語(yǔ)的一些基本特征:用詞準(zhǔn)確、行文邏輯性強(qiáng)等。從而,為廣大讀者學(xué)習(xí)與分析IT英語(yǔ)提供了一條新思路,希望能讓大家更高效地學(xué)習(xí)和分析IT英語(yǔ)。