摘要:近幾年來,我國各高校逐漸加強了對大學生英語跨文化交際能力的培養。然而,由于考試仍是英語學習的主導,因此,許多學生在英語學習過程中依然把語法、詞匯等作為學習的重點,從而忽視了\"交流\"這一重要目的。如今,語用失誤是跨文化交際能力中最主要的問題。本文旨在指出大學生語用失誤的原因及其對策。
關鍵詞:語用失誤交際對策
一、語用失誤定義
英國語言學家托馬斯在1983年提出了語用失誤的定義即“不能通過聽到的話語來理解其含義”。她把語用失誤分為兩種,即語用語言失誤(pragmalinguistic failure)和社交語用失誤(socio-pragmatic failure)。“語用語言失誤指對語言語境把握不當導致的語用失誤”(張巨文,2000);“社交語用方面的失誤指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會、文化背景差異而出現的語言表達失誤”(何自然,1997:207)。何自然在其《語用學概論》(1988:203)中指出這兩類語用失誤的區分不是絕對的,雙方各自的話語意圖和對對方的話語的理解都可能不同。
二、語用失誤的原因
托馬斯認為語用語言失誤是由話語語用之力的錯誤認識引起的,即傳達了了非意欲傳達的言外之力的話語。社交語用失誤則是對權利、可提及的內容等社會規范的不同理解所引起的。造成語用失誤的原因有很多,以下僅列舉幾個最具代表性的原因并舉例說明。
2.1 母語對目的語的負遷移
例:A:Thank you very much!
B:Never mind!
這個例子是語用失誤中最具代表性的例子之一。早在中學階段,很多老師就在課堂上講過,在西方國家當別人說“Thank you!”時,我們的回答應該是“You are welcome!”或者“It’s my pleasure!”盡管如此,許多學生仍然會因為母語思維的干擾以及其他原因,在交際過程中犯這種“低級錯誤”, “Never mind”脫口而出。
2.2 對語言本身理解不夠透徹
由于應試教育的影響,很多學生在英語學習過程中,只重視詞匯的書面意思,而忽視了在交際過程中的運用, 例如:外國人在說對方很幸運的時候往往會說“You are a lucky dog”. 英語初學者常常會誤解為這是一句諷刺的話語,這正是由于對語言本身理解不透徹、不了解話語本身含義造成的。
2.3 對西方文化習俗缺乏了解
由于歷史、政治、經濟和文化方面的原因,中國人和西方人對待隱私的態度有很大不同。
在西方國家,人們有很強的隱私意識。然而,中國人把對別人隱私的了解視為一種關心。因此,不少中國人在在與外國人的交際中會不自覺地涉及到年齡、收入和家人等話題。另外,因不了解東西文化的差異也造成詞語詞匯的誤譯,例如“白象”在中國人的想象中是結實耐用、強大而值得信賴的,然而在西方“White elephant”是龐大而無用的東西。過去上海名牌白象牌電池,質量上乘,但出口到歐美就失去了市場,后來才知道是直譯的名字\"white elephant\"有問題。
三、提高語用能力的對策
語用失誤的合理規避最根本的在于交際者提高自身的語言運用能力,了解社會文化差異,才能走出交際誤區。但是,筆者認為,就英語學習者而言,通過英語教學的合理提高可以幫助英語學習者,尤其是大學生群體提高語用能力,減少語用失誤。
3.1 開設跨文化交際課程,重視語用能力的培養
調查顯示,很多高校對語用能力的培養都不夠重視。大部分高校只開設了大學英語等課程,而沒有文化交際方面的課程供學生選擇。開設文化交際課程不僅能夠填補英語教學的空白,而且能夠有意識的促進學生對交際能力的重視。教師在課堂上要充分利用電影、錄像、電視等資源進行教學,寓教于樂。同時還應堅持學生的主題地位,通過模擬真實情景,盡可能做到“教學過程交際化”,讓學生真正感受到文化差異,進而從目的語使用者的角度去學習一些交際手段和交際規則,從而提高學生的跨文化交際能力。
3.2 考核方式的多樣性
對于語用能力的考核,不能僅僅依靠筆試這種傳統的考試方法。教師應該重視學生課堂交際中的表現。鼓勵學生開口交流、動腦記憶。例如,每次教學完成后,教師可以要求學生自己想象一個模擬情景,然后編出對話,在課堂中展示出來。在展示過程中,其他同學可以挑出其中的語用失誤,然后在課堂上共同探討,這樣不僅可以提高學生的學習興趣,而且能夠促使學生主動記憶,使之影響深刻。最后,教師可以把平時成績列入考核范圍,這樣的考試形式既體現了公平的原則,又能促進學生主動學習。
3.3 提高教師自身的語用能力和文化意識
教師在教學過程中起著無法替代的作用。教師自身的語用能力和文化意識,直接影響著學生的學習質量。在語用能力方面,老師應該規范自己的語言,有意識的避免語用失誤的發生,從細節上提高學生的語用能力。在文化意識方面,教師應該重視中西方文化差異的教學,在理論層面為學生打好基礎,然后再用理論指導實踐,最終提高學生的語用能力。
參考文獻:
[1]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure [J].Applied Linguistics, 1983 (2).
[2]何兆熊.語用學概要[M].上海:上海外語教學出版社,1989.
[3]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[4]洪崗.跨文化語用學研究若干問題的探討[J].外國語,2001(2).
[5]任雪梅.語用失誤與英語教學[J]..科教論叢.2002(2)
[6]肖峰.語用失誤原因分析及其對英語教學的啟示[J].考試周刊, 2010(27)