摘要:《墻上的斑點(diǎn)》是英國女作家弗吉尼亞·伍爾夫的早期實(shí)驗(yàn)性質(zhì)的短篇小說。對(duì)于該作品的評(píng)論多數(shù)集中于女性主義視角和意識(shí)流的創(chuàng)作手法。本文從文本分析的角度來探討作者的創(chuàng)作特色。
關(guān)鍵詞:文本分析 詩化的語言 重復(fù)
《墻上的斑點(diǎn)》發(fā)表于1919年,為伍爾夫的第一部意識(shí)流小說,帶有很強(qiáng)的實(shí)驗(yàn)性質(zhì),同時(shí)也是一部奠定作者日后創(chuàng)作風(fēng)格的成功之作。主人公通過墻上偶然發(fā)現(xiàn)的一個(gè)斑點(diǎn)進(jìn)行了發(fā)散性的思考,其過程中充滿了回憶,分析,聯(lián)想,甚至是幻覺。該作品的評(píng)論多數(shù)集中于女性主義和意識(shí)流創(chuàng)作手法。本文以文本分析為基礎(chǔ),討論詞語和句式對(duì)作品的文體的重要作用。
文章總體結(jié)構(gòu)突破了以往小說的線性創(chuàng)作方式,缺少傳統(tǒng)小說的主要要素,如情節(jié),復(fù)雜場景等,讀者閱讀過程中迷惑不解,更難體會(huì)作者的創(chuàng)作意圖。小說選擇了一種網(wǎng)式結(jié)構(gòu)。位于核心部位的是斑點(diǎn),其它一切都是以斑點(diǎn)為原點(diǎn)放射出去。之所以稱其是網(wǎng)狀而不是放射狀,是由于主人公的意識(shí)和聯(lián)想中有某些重合部分,這些內(nèi)容反復(fù)出現(xiàn),構(gòu)成了某種內(nèi)在聯(lián)系,如尊卑表,樹等。同時(shí)主人公的聯(lián)想最后回到了墻上的斑點(diǎn),如排位哲學(xué)部分。這種結(jié)構(gòu)安排使得讀者始終有一個(gè)固定的原點(diǎn),即斑點(diǎn)到底是什么?
這篇小說在語言上采用了較為特殊的處理方式。句群之間缺少必要的邏輯連接。這種現(xiàn)象造成了前后兩句所討論的是兩個(gè)截然不同的話題。句式也大多以短句為主,缺少連貫的長句。短句通常生動(dòng)明快、活潑有力、節(jié)奏性強(qiáng),能簡明扼要地?cái)⑹鍪聦?shí)。當(dāng)這兩種文本特點(diǎn)同時(shí)出現(xiàn)的時(shí)候,不由得使人聯(lián)想到詩歌。
1)I thought of the cavalcade of red knights riding up the side of the black rock
2)The inaccuracy of thought! The ignorance of humanity!
3)like brown paper parcels pitched down a shoot in the post office!
句1中,/t/-/d/構(gòu)成了全韻。句2中平行結(jié)構(gòu)和頭韻的應(yīng)用使得語氣得到了加強(qiáng)。句3中連續(xù)的三個(gè)/p/所體現(xiàn)出的是一種聲音上的效果,生動(dòng)的描繪出包裹落地的“砰砰”的聲音。以此三句便不難看出作者創(chuàng)作過程中對(duì)于文字的雕琢。
除了詩化的語言外,還有一個(gè)更為突出的特征-詞語/結(jié)構(gòu)的重復(fù)。通過對(duì)于文本的詞頻統(tǒng)計(jì),會(huì)發(fā)現(xiàn)全篇供給3084詞,其中出現(xiàn)兩次的詞有120詞,約占文本的7%。實(shí)詞同一詞的兩次出現(xiàn)位置較接近,如:
1)Rather to my relief the sight of the mark interrupted the fancy, for it is an old fancy, an automatic fancy, made as a child perhaps.
2)a lady with white powdered curls, powder-dusted cheeks
3)become more definite, become?I don't know what
修辭重復(fù)的作用本是為了語氣加強(qiáng),或是在塑造某一個(gè)形象時(shí)給讀者留下深刻的印象。但在本文中所起作用卻是大相徑庭。此文本特征是為描摹人的意識(shí),作家專門采用的一種手法。正如威廉詹姆士在論述其意識(shí)之流是所說那樣,意識(shí)不應(yīng)當(dāng)被形容為破裂的碎片,或如鏈條,鎖鏈那樣,而用“河”或“流”可以比喻成意識(shí)最自然的狀態(tài)。雖然意識(shí)宛如流淌的河水,但不表示意識(shí)是永不停息的。恰恰卻是經(jīng)常出現(xiàn)某些中斷和分裂。這種創(chuàng)作理念對(duì)應(yīng)于文本便是句群之間的邏輯關(guān)系的缺失。意識(shí)的停頓,體現(xiàn)于詞語上的反復(fù)。這種停頓仿佛是人在不知所措,無言以對(duì)的語言上的語塞,也好像意識(shí)恍惚者的只言片語。
除上述的修辭上的重復(fù)外,文本中的標(biāo)點(diǎn)也是服務(wù)于這種意識(shí)流的描寫方法。文中省略號(hào),如:let me catch hold of the first idea that passes...., 這里的省略號(hào)如迪金森詩歌的破折號(hào),但是區(qū)別于那種特意的引人產(chǎn)生無盡聯(lián)想的突出符號(hào),這里的省略號(hào)表示了主人公思維的停頓。還有引號(hào),本是直接引語的符號(hào),卻出現(xiàn)在意識(shí)中討論植物這一部分。引號(hào)在這里更傾向于用來區(qū)分意識(shí)和現(xiàn)實(shí),如文章結(jié)尾對(duì)話處,引號(hào)標(biāo)志的對(duì)話就是現(xiàn)實(shí)。而植物討論則可以理解為一種意識(shí)內(nèi)部的區(qū)分性。意識(shí)本是主觀,內(nèi)在的,對(duì)于非自身或者是虛構(gòu)的與自身相對(duì)的某些內(nèi)容來說,引號(hào)在這里起到的是標(biāo)記和區(qū)別的作用。
作為伍爾夫的實(shí)驗(yàn)性作品,本文展現(xiàn)出了奪目的光彩。不論是對(duì)傳統(tǒng)小說徹底的顛覆,還是對(duì)于意識(shí)流手法或者說創(chuàng)作理念的大膽嘗試,都使得作品展示出無限的魅力。雖然小說內(nèi)容晦澀難懂,一旦理解,便可能會(huì)有更多的來自自身的獨(dú)特體驗(yàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]威廉·詹姆士.心理學(xué)原理[M].中國城市出版社,2003,
[2]梅意·弗里德曼.意識(shí)流文學(xué)手法研究[M].華東師范大學(xué)出版社,1992
[3]徐有志.英語文體學(xué)教程[M].高等教育出版社,2010,
[4]張煒.論《墻上的斑點(diǎn)》小說藝術(shù)的先鋒試驗(yàn)性[D].西北師范大學(xué),2007.