作文中,化用詩(shī)句比直接引用詩(shī)句更靈活,更巧妙,也更能使文章流光溢彩。
1. 改變?cè)娋涞男问?,一般是指不完整引用,即出于表達(dá)的需要,只引用原詩(shī)句的一部分或者只引用原詩(shī)句中的某些意象。比如《河水與河岸》一文中河水與河岸的對(duì)話描寫(xiě):
“難道我只能這樣永遠(yuǎn)不自由嗎?”河水委屈地說(shuō)道。河岸聽(tīng)了,笑呵呵地說(shuō)道:“孩子,你不覺(jué)得自己很自由嗎?你聞過(guò)了錢(qián)塘湖畔的十里荷香,你聽(tīng)過(guò)了彭蠡之濱的漁舟唱晚,你欣賞過(guò)東風(fēng)吹綠江南岸,你見(jiàn)神女峰遙遙而至又遙遙而逝,仰望過(guò)大漠上的沖天孤煙,還有那峰上秦月,還有那嶺間漢關(guān)……”
此段化用了很多詩(shī)歌中的意象,如“錢(qián)塘湖畔的十里荷香” 出自柳永《望海潮》中“三秋桂子,十里荷花”之句;“彭蠡之濱的漁舟唱晚”出自王勃《滕王閣序》的“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱”;“東風(fēng)吹綠江南岸”一句又是化用了王安石《泊船瓜洲 》中“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還”之句。其他意象也都出自“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(zhǎng)征人未還”等詩(shī)句。
2. 改變?cè)娋涞膬?nèi)涵,是指在引用某個(gè)詩(shī)句時(shí)不直接引用這個(gè)詩(shī)句的原意,而是賦予其新的語(yǔ)境意義。比如一位學(xué)生描寫(xiě)早戀現(xiàn)象的一段文字:有些女生剛上高一便有了自己的“男朋友”,真是“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭”。任憑老師的教導(dǎo)“清風(fēng)徐來(lái)”,她們心中總是“水波不興”。她們不顧一切地投身于愛(ài)河,“縱一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然?!?/p>
于是乎,三年后的一天,同窗們個(gè)個(gè)苦盡甘來(lái),拿著錄取通知書(shū)亮出了欣慰的笑容,而她和他卻兩手空空,“相顧無(wú)言,惟有淚千行”。
顯然,文中所引用的很多詩(shī)句已不再是其原來(lái)的意思,它們都被特定的語(yǔ)言環(huán)境給予了新的解釋?!靶『刹怕都饧饨?,早有蜻蜓立上頭”一句本來(lái)表現(xiàn)春夏之交時(shí)的景物之美,而這段文字卻把“小荷”比喻成了早戀的女生,把“蜻蜓”比喻成了早戀的男生,讀來(lái)令人忍俊不禁。再如“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”本是寫(xiě)天氣宜人的,這里卻分開(kāi)來(lái)用,一句比喻老師的教導(dǎo)如和煦的春風(fēng),另一句則比喻早戀的學(xué)生未受感化,不僅生動(dòng)形象,而且妙趣橫生。還有“相顧無(wú)言,惟有淚千行”這句本來(lái)抒發(fā)夫妻久別重逢時(shí)難以言傳的深情,此處卻莊詞諧用,描寫(xiě)一對(duì)早戀學(xué)生的悲傷和悔恨,不禁令人拍案叫好。